Egyiptomi halottaskönyv 2

 folytatás...

DICSÕÍTÉS HIMNUSZA RA-HOZ, AMIKOR FELKEL A LÁTÓHATÁRON, ÉS AMIKOR  LENYUGSZIK AZ ÉLET FÖLDJÉN.
Osiris, az írnok ani mondá(- Hödolat néked, ó Ra, amikor felkelsz Tem-Heru-Khuti-ként. Imádott vagy**. A szépségek szemem elõtt vannak, sugárzás(od ( testemre ér. Távozol lenyugvásodhoz a Sektet Hajóban kedvezõ szélben, és szíved örömteli( a csillagok, melyek sohasem nyugszanak le magasztaló himnuszokat énekelnek neked, és a csillagok, melyek eltörölhetetlenek dicsõítenek ahogy lesûlyedsz nyugodni Manu látóhatárán, ó te aki csodálatos vagy reggel és este, ó te úr, aki megállapodtál**, ó Uram! Hódolat néked, ó te, aki Ra vagy, amikor felkelsz, és Tem vagy, amikor lenyugvasz szépségben. Felkelsz és fénylesz anyád, (Nut(, hátán, ó te, akit az istenek királyává koronáztak**! Nut üdvözöl téged, és dicsõítõen imádkozik hozzád, és Maat, az örökkévaló és nem-változó istennõ karjaiban tart délben és este. Te átlépsz a mennyek felett örömmel a szívedben, és Testes Tava elégedett. A Sebau-démon a földre hullott, elülsõ és hátulsó lábai levágattak, és a kés leválasztotta háta csigolyáit. Ra-nak kedvezõ szele volt, és a Sektet Hajó megindult útján, és vitorlázott amíg egy kikötõhöz ért. A Dél istenei, az Észak istenei, a Nyugat istenei, és a Kelet istenei magasztalnak téged , ó te Isteni Lényeg, ahonnan minden élõ ered. Kiküldted a szót, amikor a föld még hallgatásba merült, ó te Egyetlen Egy, aki a mennyben lakott már a föld és a hegyek keletkezése elõtt. Üdvözlet, Futó, Úr, Egyetlen Egy, te vagy létezõ dolgok alkotója, te formáltad az Istenek Seregének nyelvét, Te hoztad létre ami csak a vizekbõl ered, te emelkedsz ki közülük Horus Tavának elárasztott földje felett. Lélegezzem be a levegõt ami orrlyukaidból áramlik, és az északi szelet, mely Nut anyádtól jön. Add, hogy Szellem-lelkem dicsõséges legyen, ó Osiris, add, hogy Szív- lelkem isteni legyen. Imádott vagy, ahogy lenyugszol, õ istenek Ura, emelkedett vagy csodálatos mûveid okán. Ragyogd be fénysugarakkal testem nap- nap után, ragyogj be fénysugarakkal, Osiris az írnok, a minden isten isteni felajánlásánakelbírálója, Abydos Urai magtárának felügyelõje, a királyi írnok, aki szeret téged, Ani, kinek szava igaz, békében. Ima szóljon hozzád, ó Osiris, az Örökkévalóság Ura, Un-Nefer, Heru-Khuti (Harmakhis), kinek alakjai számosak, kinek tulajdonságai fenségesek. (Ima szóljon hozzád(, ó te aki Ptah-Seker-Tem vagy Anu-ban, a rejtett szentély Ura, Ptah KA-ja Házának Készítõje és az istenekéi (akik ott laknak(, Tuat Útmutatója, aki megdicsõült vagy, amikor lenyugszol Nu(az Ég)-ban. Isis ölel át békében, és õ ûzi el a démonokat ösvényeid bejáratából. Te fordítod arcodat Amentet felé, és te tetted a földet fénylõvé, akár a finomított réz. Azok, akik holtan terültek el felkelnek hogy lássanak téged, a levegõt lélegzik, és arcodra tekintenek, amikor a korong felekel a látóhatáron. Szíveik békében honolnak, mióta láttak téged, ó te, aki az Örökkévalóság és a Múlhatatlanság vagy.

A NAP-KÖNYÖRGÉS Hódolat nektek, ó ti Dekan istenei Anu-ban, és nektek, ó ti Hememet-szellemek Kher Aha-ban, és neked, ó Unti, aki legdicsõbb vagy az istenek közt, akik rejtettek Anu-ban, ó adjatok nékem egy ösvényt, amin békében átkelhetek, mert becsületes és igaz vagyok( nem beszéltem valótlanságot készakarva, sem nem cselekedtem semmit fondorlatból. Hódolat néked, ó An Antes-ben, Heru-Khuti, aki hosszú léptekkel vonul a mennyeken át, ó adj nekem egy ösvényt, amin békében átkelhetek, mert becsületes és igaz vagyok( nem beszéltem valótlanságot készakarva, sem nem cselekedtem semmit fondorlatból. Hódolat néked uralmadban Tetu felett, kinek homloka felett az Urrt Korona áll, te, aki megteremted az erõt, hogy megvédd magad, és aki békében lakozik, ó adj nekem egy ösvényt, amin békében átkelhetek, mert becsületes és igaz vagyok( nem beszéltem valótlanságot készakarva, sem nem cselekedtem semmit fondorlatból. Hódolat néked, ó Akácia Fa Ura, kinek Seker Hajója szánján állíttatott fel, aki feltartóztatta a Démont, a Gonosztevõt, és ûgy cselekedtél, hogy Ra Szeme (utchat) ülõhelyén nyugodhat, ó adj nekem egy ösvényt, amin békében átkelhetek, mert becsületes és igaz vagyok( nem beszéltem valótlanságot készakarva, sem nem cselekedtem semmitfondorlatból. Hódolat néked, ó te, aki hatalmas vagy a te órádban, te nagyszerû és hatalmas Herceg, aki Anrutef-ban laksz, Örökkévalóság Ura és az Öröklét Alkotója, Hensu Ura, ó adj nekem egy ösvényt, amin békében átkelhetek, mert becsületes és igaz vagyok( nem beszéltem valótlanságot készakarva, sem nem cselekedtem semmit fondorlatból Hódolat neked, õ te, aki az Igazságon nyugodsz, Abtu Ura, kinek végtagjai Ta- tchesert lényegét alkotják, kinek számára csalás és fondorlat utálatos, ó adj nekem egy ösvényt, amin békében átkelhetek, mert becsületes és igaz vagyok( nem beszéltem valótlanságot készakarva, sem nem cselekedtem semmit fondorlatból. Hódolat néked, ó te, aki hajódban laksz, aki elõhozza Hapi-t(a Nilus) barlangjából, kinek teste a fény, és aki Nekhen-ben lakik, ó adj nekem egy ösvényt, amin békében átkelhetek, mert becsületes és igaz vagyok( nem beszéltem valótlanságot készakarva, sem nem cselekedtem semmit fondorlatból. Hódolat néked, ó istenek Készítõje, Dél és Észak Királya, Osiris, kinek szava igaz, aki kormányzod a földet kegyes jóságodból, Atebui Ura, ó adj nekem egy ösvényt, amin békében átkelhetek, mert becsületes és igaz vagyok( nem beszéltem valótlanságot készakarva, sem nem cselekedtem semmit fondorlatból.
FÜGGELÉK (A Saite Recenzióból, ed. Lepsius, Bl. V) Hódolat néked, ó ki Tem-ként érkezel, aki létezni kezdtél, hogy megalkosd az Istenek Seregét. Hódolat néked, ó ki mint a Lelkek Lelke érkezel, a Szent Amentetben. Hódolat néked, ó Istenek Elnöke, aki szépségeddel bevilágítod Tuat-ot. Hódolat néked, aki a Fény-istenként jössz, aki a Korongban utazik. Hódolat néked, legnagyobb az istenek közt, aki királlyá koronáztatott a menyyben, Kormányzó* Tuat-ban. Hódolat néked, õ ki utat készített Tuat-on keresztül, aki keresztül vezette az utat minden ajtón. Hódolat néked, aki az istenek közt vagy, aki megméri a szavakat Khert-Neter-ben. Hódolat néked, ó ki titkos helyeken lakik, aki varázshatalmaddal formálod Tuat-ot. Hódolat néked, ó nagyszerû, ó hatalmas, ellenségeid oda hulltak, ahol legyõzettek. Hódolat néked, aki darabokra vágtad a Sebau-démonokat, és megsemmisítetted Aapep-et. Adj édes szellõt az északi szélbõl Osiris Auf-ankh-nak, kinek szava igaz.

. DICSÕÍTÕ ÉNEK RA-HOZ, AMIKOR FELKEL A MENNY KELETI FELÉBEN.
Azok, akik õt követõen örvendeznrk, és az Osiris, az írnok Ani, akinek szava igaz, mondá(- Üdvözlet, Korong, sugarak ura, aki felkelsz a látóhatáron nap mint nap. Fényesedj fénysugaraiddal Osiris Ani arcára, kinek szava igaz, amiért himnuszokat énekelt neked hajnalban, és lenyugtatott** este (az imádás szavaival(. Jöjjön el Osiris Ani lelke, kinek szava igaz, veled a mennnybe! Keljen útra õ veled a Matet Hajóban (reggel(, érkezzék kikötõbe a Sektet Hajóval (este(, és törjön át ösvényén a menny csillagai közt, melyek nem nyugszanak le soha. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, békében (istenével(, dicsõíti Urát, az Örökkévalóság Urát, és mondá(- Hódolat néked, õ Heru-Khuti, aki Khepera isten vagy, az ön-teremtett. Amikor felkelsz a látóhatáron, és szétárasztod fénysugaraidat a Dél és az Észak Földjére, csodálatos vagy, nagyon csodálatos, és minden isten örvend, amikor lát téged, menny királya. Az istennõ, az Óra Asszonya, fejeden foglalt helyet*, az õ Dél és Észak Uraei-a homlokodon van, és helyét elõtted foglalta el. Thoth isten hajód elejében helyezkedett el, hogy teljesen megsemmisíthesse minden ellenfeledet. Azok, akik Tuat-ban laknak elõjönnek, hogy találkozzanak veled, és a földig hajolnak hódolva ahogy feléd jönnek, hogy alakodban gyönyörködjenek. És én, Ani, elibéd jöttem, igy veled lehetek, és látni fogom a Korongot minden nap. Ne legyek fogva tartva (a sírban(, és ne fordíttassam vissza (utamról(. Testem részei újuljanak meg, miközben téged szemléllek szépségedben, miképpen minden kegyelt, mert én egy vagyok azok közül, kik a földön tiszteltek. Érkezzem meg az Örökkévalóság Földjére, lépjek be az Elnemmúlás Földjére. Ez az, ó Uram, íme, mit elrendeltél nekem.

TOVÁBBIAKBAN, AZ OSIRIS ANI, KINEK SZAVA IGAZ, BÉKÉBEN, AZ IGAZ MONDÓ, MONDÁ
(- Hódolat néked, õ ki felkelsz látóhatárodon Ra alakjában, ki Törvényen nyugszol, (amit sem nem változtathatnak meg, sem nem hamisíthatnak meg(. Keresztül érsz az égen, és minden arc téged és utadat figyeli, ezért te magad rejtett vagy tekinteteik elõl. Megmutatod magad (nekik( hajnalban és este minden nap. A Sektet Hajó, amiben A Felség lakik, életerõsen indul útjára. Sugaraid minden arcot elérnek, fényed számlálhatatlan színeivel felfoghatatlen (az emberek számára(, és ragyogó sugaraid elmondhatatlan**. Az Istenek Földjei látnak, õk tudtak írni (rád vonatkozókat(( Punt Sivatagai tudott megszámolni*. Teremtésed rejtett. ***. Alakod Nu feje. Haladjon elõre (Ani), ahogy te elõre haladsz szüntelen, miképp Felséged (nem szünetel az elõrehaladásban( egy pillanatra sem. Hatalmas léptekkel egy pillanat alatt határtalan távolságokat szelsz át, mely millió és ezer évekig tartana az emberek számára ( ezt te megtevéd, és utána nyugalomba mélyedsz. Te hozád el az éj óráinak végét, ahogyan átlépsz felettük. Te hozád el végüket utasításod szerint, és pirkadat jõ el a földön. Te nyugszol le kétkezi munkád elõtt Ra alakjában, és te gördülsz fel a látóhatáron....... Te küldesz fényt, mikor alakod gelemeled, te rendeled el ragyogásod növekvését. Te formalod* lábaid ahogy haladsz, te viszed elõre õket, te aki sosem teremtett vagy**, Ra alakjában, ki felgördült a menny magasába. Add, hogy elérhessem az örökkévalóság mennyországát, és a teret, ahol kegyeltjeyd laknak. Egyesüljek azokkal a szentekkel és Khert-Neter tökéletes Szellem-lelkeivel. Jöjjek elõ velük, hogy szemléljem szépségeid ahogy továbbgördülsz este miként anyádhoz, Nut(az Éjszakai ég)-hoz utazol, és helyetfoglalsz jobb kéz felõl (Nyugaton). Két kezem felemeltem hozzád imádkozva és hálátadva amikor lenyugszol életben*. Íme, te vagy az Örökkévalóság Teremtõje, aki imádott vagy, mikor lenyugszol Nu-ban. Szívembe fogadtalak, megingás nélkül, ó te, aki istenibb vagy a többi istennél. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, mondá(- Dicsõség és hála legyen néked, ó te, aki továbbgördülsz aranyhoz hasonlóan, Két Föld megvilágítója születésed napján. Anyád a kezén hoztt elõ, és te ragyogással fényesítetted a kört, mely a Korong felett utazott. Ó Hatalmas Fény, ki Nu-n gördülsz keresztül, te támasztod emberek nemzedékeit vizeid mély forrásából, és te általad tartanak ünnepeket minden kerületben és városban, és minden lakhelyen. Te véded (õket( szépségeiddel. KA-d támad fel hu égi ételével és tchefau-val. Ó te hatalmasan gyõzedelmes, Hatalmak Hatalma, ki erõssé teszi trónját a bûnösök ellen, kinek növekedése* trónján a Sektet Hajóban hatalmas, kinek ereje szélesre tárul az Atett Hajóban, az Osiris Ani tegyen dicsõségeséé szavának erényével, mely igaz, Khert-Neter-ben. Add, hogy szabad legyen Amentet-ben a gonosztól, és támadása** (álljon( mögéd. Add hogy a Szellem-lélek megszentelt szolgájaként** (élhessen ott(. Engedd õt, hogy elvegyülhessen a Szív-lelkek között, kik Ta-tchesert(a Szent Föld)-ben élnek. Engedd õt , hogy utazhasson Sekhet-Aaru(az Elízimi Mezõk)-n, rendeleteddel összhangban, a szív örömével *** az Osiris Ani, kinek szava igaz. (És az isten válaszol((- El fogsz jönni a mennybe, át fogsz hajózni az ég felett, és szerelmi kapcsolatban* leszel a Csillag-istenekkel. Imák hangoznak el hozzád a Hajóban. Neved ki lesz hirdetve az Atett Hajóban. Ra-ra tekinthetsz majd szentélyében. Általad fog a Korong nyugodni (imával( minden nap. Látni fogod a Hangya Halat átváltozásaiban a türkiz vizek mélyén. Látni fogod az Abtu Halat idejében. Úgy lesz, hogy a Gonosz elhull, mikor kiagyal egy tervet megsemmisítésedre, és nyakának porcai szétvágatnak. Ra jó széllel hajózik, és a Sektet Hajó tovahalad és kikötõbe érkezik. Ra tengerészei örvendeznek, és az Óra Hölgye örvend Ura ellenségeinek földre vettetése felett. Szemlélni fogod Horus-t a vezetõ helyén állva a Hajóban, és Thoth és Maat két oldalán állnak. Minden isten örvendeni fog, mikor Ra békés eljövetelét szemlélik hogy a Szellem-lelkek szívét életre keltse, és az Osiris Ani, kinek szava igaz, Thebes Urai szent felajánlásainak gondnoka,velünk lesz.

AZ ÚJ HOLD FEJEZETE A KÖVETKEZÕK A HÓNAP NAPJÁN (ÚJ HOLD NAPJA) MONDASSANAK
. Az Osiris az írnok Ani, kinek szava igaz, békében, kinek szava igaz, mondá(- Ra elfoglalja trónját a látóhatáron, és Istenei Serege követik nyomában. Az Isten elõjön rejtekhelyérõl, (és ( tchefau étel esik a keleti látóhatárról Nut szavára. Õk (az istenek) örvendenek Ra ösvényei felett, és a Hatalmas Õsapa (amint( körülutazik. Ezért emelkedett vagy, ó Ra, Szentélyed lakója. Te nyeled el a szeleket, te húzod magadba az északi szelet, te eszed meg ülésed húsát a napon, mikor igazságot lélekzel. Te osztod el (ezt( az istenek (közt(, akik követõ(id(. Hajó(d( tovahajózik az Hatalamas Istenek köét utazva szavadra. Megszámlálod csontjaid, egybegyüjtöd tagjaid, te emeled orcád a Gyönyörû Amentet felé, és te jössz oda, új napot hozva. Íme, te vagy az Arany Képe, te rendelkezel az ég korongjainak egyesítõivel, remegéssel, te jársz körül, és újulsz meg minden nap. Üdvözlet! Örvendezés hallik a látóhatárban! Az istenek, kik az égben laknak leereszkednek (Hajód( kötelein, amikor Osiris Anit látják, kinek szava igaz, magasztalást intéznek hozzád miként Ra-hoz. Osiris Ani Hatalmas Felvigyázó. (Õ( keresi az Urrt Koronát. Élelme kiosztatott neki ***, az Osiris Ani-nak, kinek szava igaz. Végzete erõs az Aamu istenek emelkedett testeitõl, kik Ra jelenlétében vannak. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, erõs a földön és Khert-Neter-ben. Ó Osiris Ani, kinek szava igaz, kelj fel, és légy erõs Ra-hoz hasonlóan minden nap. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, nemfog késlekedni, nem fog mozdulatlan maradni e földön örökké. *** fog látni két szemével, *** fog hallani két fülével, a dolgokat melyek igazak, a dolgokat, melyek igazak. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, Anu-ban van, az Osiris Ani, kinek szava igaz, Ra-hoz hasonló, és magasztalt evezõlapátjai nyomán Nu Követõi közt. Az Osiris Ani , kinek szava igaz, nem mondhatja azt, amit látott és nem mesélheti el, (amit hallott( a Relytélyek Istenének Házában. Üdvözlet! Osiris Ani éljenzése hallatszódjon, kinek szava igaz, Ra isteni teste a Hajóban, aki engesztelõ áldozatot hozott az Isten KA- jáért, ki szereti õt. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, békébem, Horus-hoz hasonló, az átváltozások hatalmasa.
 ÚTMUTATÁS: E Fejezetet egy hét kubit hosszú hajó felett kell elmondani, Tchatchau zöld kövébõl készítve. Készits eget a csillagokból, és tisztítsd meg és mosd le sziksóval és tömjénnel. Készítsd el ezután Ra szobrát, és tegyed egy frissen festett kõbõl készült táblára, és állítsd fel a hajó orrában. Készítsd el ezután az elhunyt szobrát, akiét tökéletesen készíted el**, (és elhelyezed( a hajóban. Hajóztatsd ezt Ra Hajójában, és Ra maga fog rátekinteni. E diogokat senki jelenlétében ne végezd el, kivéve magad, atyád, és fiad. Ezután hagyd õket õrizni arcukat, és õk látni fogják az elhunytat KhertNeter-ben Ra hírnökének alakjában.

HIMNUSZ RA-HOZ (MELYET ÉNEKELNI KELL( A HÓNAP NAPJÁN (AZ ÚJ HOLD NAPJA) (AMIKOR( RA HAJÓJA VITORLÁZIK. (Az Osiris Ani. Kinek szava igaz, mondá(-( Hódolat néked, ó te, ki Hajódban laksz. Te gördülsz tovább, te gördülsz tovább, te küldesz fényt, te küldesz fényt. Te rendeled el az örvendezést az (minden( ember számára millió évekig azok felett, kik szeretik õt. Te nyújtod arcodat a Hememet szellemeknek, te vagy Khepera, ki Hajódban laksz. Legyõzted az Aapep Démont. Ó Keb Fiai, gyõzzétek le Osiris Ani ellenségeit, kinek szava igaz, és a pusztítás démonait, kik elpusztítanák Ra Hajóját. Horus vágta le fejetek a mennyben. Ti, kik libák formájában voltatok, köldökzsinórotok a földön van. Az állatok felálltak a földön..... hal alakjában. Minden hím démon és minden nõstény démon megsemmisíttatik Osiris Ani által, kinek szava igaz. Akár ha a démonok leereszkednek a mennybõl, vagy akár ha a földrõl jönnek, vagy akár a vizeken közelednek, vagy ha a Csillag-istenek közül jönnek, Thoth (Aner fia(, elõjön Anerti-bõl, és darabokra vágja õket. És az Osiris Ani csendessé és némává fogja tenni õket. És szemléld ez istent, a hatalmas mészárost, kinek rettegése a leghatalmasabb, tisztává mossa magát véredben, fûrdõt vesz kiontott véredben, és megsemmisíttetsz Osiris Ani által Urának, Ra-Horus-nak Hajójában. Osiris Ani szíve, kinek szava igaz, élni fog. Anyja, Isis adott életet neki, és Nephthys ápolta, ahogy Isis életet adott Horus-nak, és ápolta õt. (Õ( fogja visszaverni Suti Smait démonait. Látni fogját az Urrt Koronát fejedre helyezve, és arcra borulnak (és imádnak téged(. Íme, ó Szellem-lelkek, és emberek, és istenek,és te, halott, amikor látjátok Osiris Ani-t, kinek szava igaz, Horus alakjában, és az Urrt Korona kegyeltje, boruljatok arcra. Az Osiris Ani szava igaz ellenségei elõtt a mennyben a föld felett és alatt, és minden isten és istennõ Tchatchau Fõ-ji elõtt.
 ÚTMUTATÁS: E Fejezet mondassék egy hatalmas, egyenesen álló sólyom felett, a Fehér Koronával a fején, (és a szobrai felett( Tem-nek, Shu-nak, Tefnut-nak, Kem-nek, Nut-nak, Isis-nek, (Suti-nak( zs Nephthys-nek. És ezeknek színesre festve kell lenniük egy új tábla felett, melyet a hajóban kell elhelyezni, az elhunyt szobraival együtt. Dörzsöld be õket heken* olajjal, és mutass be nekik égõ tömjént és ludakat, és sült húsdarabokat. Ez egy ima Ra-hoz, ahogy hajójában utazik, és ez képessé teszi az ember lényét, hogy Ra-val legyen, és hogy vele utazzon amerre csak megy, és ez minden bizonnyal Ra ellenségeinek elpusztítását okozza. És az utazás Fejezetét az ünnep hatodik napján kell elmondani. ű
FÜGGELÉK (A Turin Papiruszból)

 MÁSIK FEJEZET, MELY A HOLD MEGUJULÁSAKOR, A HÓNAP NAPJÁN MONDATIK (MEYEN EZT TESZI(. Osiris leoldja láncairól a viharfelhõt a menny testében, és leoldja láncairól magát( Horus erõs lesz* boldogan minden nap. Õ, kinek átváltozásai számosak, felajánlásokat tett neki rögtön, és véget vetett a viharnak, mely Osiris arcában van, Auf-ankh, kinek szava igaz. Valóban, õ eljön, és õ Ra utaztában, és õ a négy égi isten fent a mennyben. Az Osiris Auf-ankh, kinek szava igaz, eljön az õ napján, és behajózik a hajó kötélzete közt. Fontos( Ha e Fejezte ismert az elhunyt által, tökéletes Szellem-lélekké lesz Khert-Neter-ben, és nem fog másodszor meghalni, és ení fog ételébõl Osiris oldalán. Ha e fejezet ismert az elhunyt által a földön, Thoth-hoz lesz hasonló, és imádják majd az élõk. Nem fog fejre zuhanni Bast istennõ királyi lángja hevességének pillanatában, és a Hatalmas Herceg juttatja tovább, boldogan.

OSIRIS TCHATCHAU FÕJEI ELÉ VALÓ JUTÁS FEJEZETE. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, mondá (- Házat építettem Ba-lelkem számára a szent helyen, Tetu-ban. Magot vetek Pe (Buto) városában. Felszánttattam a mezõket dolgoéóimmal. Pálma fám (egyenes áll( Menu-hoz hasonló rajta*. Útálattal töltenek el az útálatos dolgik. Nem fogom elfogyasztani a dolgokat, melyek útálatosak számomra. Amit útálok, az a piszok ( nem fogom megenni. Nem leszek elpusztítva az engesztelõ áldozat és a temetési étkek által. Nem fogom megközelíteni a piszkot (hogy megérintsem( kezeimmel, nem verem fel saruimmal. Kenyerem fehér árpából készül*, és söröm Hapi isten (a Nilus-isten) vörös gabonájából készül, amit a Sektet Hajó és az Atett Hajó fog hozni (nekem(, és meg fogom enni ételem a fák levelei alatt, kiknek gyönyörû karjait én magam ismerem*. Ó micsoda ragyogást nyújt majd nekem a Fehér Korona, melyet rám emelnek az Uraei-istennõk! Ó Sehetep-taui Kapuõre, hozd nékem el, mellyel az engesztelés készíttetik. Engedd nekem, hogy felemelhessem a földet. Nyísák meg karjaikat elõttem a Szellem-lelkek, és Az Istenek Serege õrizze meg békéjét amíg a Hememet szellemek párbeszédet folytatnak az Osirs Ani-val. Vezessék az istenek szívei emelkedettségének állapotában a mennybe azonistenek között, kik látható formában jelennek meg. Ha bármely isten, vagy istennõ megtámadja Osiris Ani-t, kinek szava igaz, mikor elindul, az év Õsapja, ki szíveken él, (Osiris( fogja megenni, mikor kijön Abydos-ból, és Ra Õsapái fognak számot vetni** vele, és a Fény Õsapái fognak számot vetni vele. (Õ egy( ragyogás isten a menny ruhájában (felállítva(, és a Hatalmas Istenek közt van. Most Osiris Ani léte, kinek szava igaz, azon sütemények és sör között van, melyek szád számára készültek. Belépek a Koronk által, eljövök Ahui isten által. Beszélgetek majd az Istenek Követõivel. Beszélgetek majd a Koronggal. Beszélgetek majd a Hememet-Szellemekkel. Õ átteszi rettegésem a sûrû sötétségbe, Mehurt istennõ belsejébe, homloka mellé. Íme, Osiris-szel leszek, és tökéletességem lesz tökéletessége a Hatalmas Istenek között. Beszélni fogok hozzá emberek szavaival, hallgatni fogok, és õ megismétli nekem az istenek szavait. Én, az Osiris Ani, kinek szava igaz, békében, felszerelten jöttem. Te közelítettél azok felé, kik szeretnek. Szellem lélek vagyok, ki jobban felszerelt, mint bármely más Szellem-lélek. AZ

FECSKÉVÉ VÁLTOZÁS CSLEKEDETÉNEK FEJEZETE
. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, mondá (- Fecske vagyok, fecske (vagyok(. Ama skorpió (vagyok(, Ra lánya. Üdvözlet, ó istenek, kiknek illata édes. Üdvözlet, ó istenek, kiknek illata édes. Üdvözlet, Láng, ki a látóhatárból jössz. Üdvözlet néked, ki a városban vagy. Odahoztam sarkának Kormánypálcáját***. Add nékem két kezed, hogy túljussak idõmön a Láng Szigetében. Elõrejutottam egy üzenettel, híradással jöttem (hogy készítsem(. Nyílj meg nekem. Hogyan mondjam el, amit ott láttam? Horus-hoz vagyok hasonlatos, a hajö kormányzójához, amikor apja trónja neki adatott, és amikor Set, Nut ama fia, ama béklyó alatt volt, melyet Osirisz-nak készített. Õ, aki Sekhem-benvizsgált meg engem. Kiterjesztettem karjaim Osiris fölé. Elõre haladtam a vizsgálathoz, eljöttem, hogy beszéljek ott. Engedj tovább, és kézbesítsd üzenetem. Én vagyok, ki bement, megítéltek, magasztaltan jöttem át Nebertcher Kapuja alatt. Megtisztultam a Hatalmas Uart-nál. Elûztem gonoszságomat. Végképp félretettem erõszakosságomat. Végképp félretettem mindent, ami a gonoszság szennyével tertozott hozzám (a földön(. Megtisztítottam magamat, istenhez hasonlatossá tettem magam. Üdvözlet néktek, ó ti Ajtóõrök, teljesítettem utazásom. Hozzátok vagyok hasonlatos. Közeledtem a nappal**. Lábaimon jutottam elõre. Megszereztem az uralmat lépés(eim( felett. (Üdvözlet, néktek( Szellem-lelkek! Én, éppen én ismerem Sekhet Aaru rejtett utjait és Kapuit. Ott élek. Bizony, én, éppen én, legyõztem ellenségeim a földön, ámbár testem egy múmiában feküdt a sírban.
 FÜGGELÉK ÚTMUTATÁS: Ha e fejezet ismert az elhunyt által, be fog lépni, miután eljött a nappal.
 ÚTMUTATÁS: (Saite Recenzió) Ha e Fejezet ismert az elhunyt által, õ eljõ a nappal** Khert-Neter-bõl, és õ (újból( el fog jönni miután eljött*. Ha e Fejezet nem ismert (az elhunyt által(, nem fog bejutni, miután eljött, és nem fogja tudni (hogyan( kell eljönni nappal*

. ARANYSÓLYOMBA TÖRTÉNÕ ÁTVÁLTOZÁS (FEJEZETE(. Az Osiris Ani mondá(- Feltámadtam a seshett szobában, az arany sólyomhoz hasonlóan, mely a tojásból jött. Repülök, alászállok hét kubit hosszú sólyomhoz hasonlóan, és szárnyak, melyek a Dél smaragd-házához hasonlóak. Elõjöttem a Sektet Hajóból, és szívem hozzám hozatott Kelet hegyeibõl. Alászálltam az Atet Hajóra, és oda hozatotthozzám aki lényegében lakozik, és meghajoltak hódolva elõttem. Felkeltem, összegyûjtöttem magam egy gyönyörû arany sólyomhoz hasonlóan, Benu fejével, és Ra belépett (hallgatni beszédemet(. Felállitottam székhelyemet a hatalmas istenek közt, Nut (fiai közt(. Letelepedtem, Sekhet-hetep (a Felajánlások Mezeje) mögöttem van. Ott ettem, Szellem-lélekké lettem, el vagyok látva étellel bõséggel, annyival, amennyit csak kívánok. A Búza- istennõ (Nepra) adott torkom számára ételt, és hatalmat szereztem magam és fejem jellege felett.

 ISTENI SÓLYOMMÁ TÖRTÉNÕ ÁTVÁLTOZÁS (FEJEZETE
(. Az Osiris Ani mondá(- Üdv néked, te Hatalmas Isten, jöjj Tetu-ba. Tedd késszé számomra az utakat, és engedj utamra (hogy megvizsgáljam ( trónjaim. Dolgoztam. Tökéletessé tettem magam. Ó add, hogy rettegett legyek. Teremtsd meg tiszteletemet. Féljenek tõlem Tuat istenei, és harcoljanak értem csarnokaikban. Ne engedd neki, aki megtámadna, vagy megsebesítene a Sötétség Házában, hogy éjszaka szálljon rám*. Fedd be a gyámoltalant, rejtsd el õt. Cselekedj az istenekhez hasonlóan, kik az (igazság( szavára hallgatnak, a Khepiru istenekhez hasonlóan, akik Osiris nyomában járnak. Tartsátok meg békétket, ó ti istenek, mialatt az Isten szól hozzám, õ, aki az igazságra hallgat. Saját szavaimmal szólok hozzá. Osiris, engedd, hogy azok, kik szájadból jöttek elõ hozzám kerüljenek. Lássam meg saját Aakjukat. Lelkeik burkoljanak be. Add, hogy elõre juthassak, és lábaim ura legyek, és adj életet ott Nebertcher-hez hasonlóan trónján. Tuat istenei féljenek tõlem, és harcoljanak értem csarnokaikban. Engedd, hogy elõre mehessek vele és az Ariu istenekkel, és álljak erõsen alapzatomon, az Élet Urához hasonlóan. Legyek Isis sereglete között, az istennõé között, és tartsanak (az istenek( biztonságban attól, aki kárt okozna nekem. Senki ne jöjjön megnézni a gyámoltalant. Haladjak elõre, és érkezzek az Ég Henti határaihoz. Címezek szavakat Kebnek, és könyörögjek az istenhez Nebertcher-rel. Tuat istenei féljenek tõlem, és harcoljanak értem csarnokaikban. Lássák, hogy ételt biztosítottál számomra az ünnepre. Én egy vagyok azon Szellemlelkek közül, akik a Fény-istenben laknak. Alakomat Alakjában készítettem el, amikor eljön Tetu-ba. Én egy Szellem-test vagyok Szellem-testei közül( õ beszélni fog a dolgokról, amik rám (vonatkoznak(. ***. ***. Tuat istenei féljenek tõlem, és harcoljanak értem (csarnokaikban(. Én, pont én vagyok Szellemlélek , a Fény-isten lakója, kinek alakja isteni húsban keletkezett. Én egy vagyok azon Szellem-lelkek közül, akik a Fény- istenben laknaj, aki magát Tem-et teremtetted, és aki Szemének virágaiban létezik Õ tette létezõvé, õ tette dicsõségessé, és õ magasztalta arcaikat létezésük alatt vele. Íme, õ Egyedül van Nuban. Õk éljenezték õt amikor elõjött a látohatárból, és az istenek és a Szellem-lelkek, akik vele kezdtek létezni félik õt. Én egy vagyok azon férgek közül, akiket az Úr Szeme teremtett. És íme, amíg még Isis nem szülte meg Horus-t, én virultam, idõsebb lettem, és kiemelkedõ lettem a Szellem-lelkek között, akik vele kezdtek lenni. Felemelkedtem egy isteni sólyomhoz hasonlóan, és Horus felruházott egy Szellemtesttel lelkével, így (én( birtokba vehetem Osiris tulajdonát a Tuat-ban. Beszélni fog a kettõs Oroszlán istennel értem, a Nemes Korona Házának Fõnökével, barlangjának Lakójával( Lépj vissza a menny magasságába, hogy nézhessük, mivelhogy miként te Szellem-lélek vagy Horus alkotásaival, a Nemes Korona nem lesz tiéd( (de( beszélni fogsz, különösen a mennyek legvégsõ határaihoz. Én, az õr, átvettem Horus tulajdonait (melyek( Osiris-hez (tartoznak( a Tuat-ban, és Horus megismételte nekem, amit apja, Osiris mondott neki az (múlt( években, temetésének napján. Add nekem a Nemes Koronát, beszélj az kettõs Oroszlán-istennel értem. Haladj elõre, jöjj keresztül a menny útján, és tekints azokra, akik a látóhatár legvégsõ határaiban laknak. Tuat istenei fognak félni**, és harcolni fognak zrted csarnokaidban. Auhet isten hozzájuk tartozik. Minden isten, aki az Úr szentélyét õrzik legyõzedtek szavaim rettenete által. Üdvözlet, mondá nekem az isten, ki magasztos ládáján*! Õ öszeköttetett** aNemes Koronán, a kettõs Oroszlán--isten parancsolata szerint. Aahet isten utat készített számomra. Magasztos vagyok (a ládán*(, a kettõs Oroszlán isten összekötötte a Nemes Koronát rajtam és két hajfürtöm nekem adatott. Megállapította szívemet saját húsával, és az õ hatalmas kétszeres ereje által, és én nem fogok arcra zuhanni Shu elõtt. Én vagyok Hetep, a két Uraei- istennõk Ura, kik imádandók Ismerem a Fény-istent, szelei testemben vannak. A Bika, mely erõszakkal sújtja (a lelkeket( nem fog visszaverni. Naponta eljövök a kettõs Oroszlán-isten Házába. Elõjöttem onnan Isis Házába. Tekintetemet a szent dolgokra emelem, melyek nem láthatóak. Látom a lényt, aki ott van. Beszélek Shu hatalmasaihoz, õk visszautasítják aki haragos az õ óráiban. Én vagyok Horus, aki isteni Fényében lakik. Én vagyok koronájának ura. Én vagyok sugárzásának ura. Tovahaladok a menny Henti határai felé. Horus ülõhelyén van. Horus trónjain van. Arcom ama isteni sólyomhoz hasonló. Én vagyok az, aki felszerelkezett urához (hasonlóan(. El fogok jönni Tetu-ba. Látni fogom Osirist. Személyes jelenlétében fogok élni .... Nut. Látni fognak engem. Látni fogom az isteneket (és( Horus Szemét tûzzel égni szemeim elõtt. Ki fogják nyújtani kezüket felém. Fel fogok állni. Feléjük kerekedem, kik rabságba vetnének. Szent ösvényeket fognak nyitni nekem, látni fogják alakom, hallgatni fognak szavaimra. (Hódolat( néked, ó Tuat istenei, kiknek arca feketébe fordult, kiknek ereje növekszik, vezessetek engem a Csillag-istenekhez, melyek nem pihennek soha. Készítsétek elõ számomra a szent utakat a Hemat házba, és a ti istenetekhez, a Lélekhez, aki a rettegés hatalmasa. Horus parancsolta meg nekem, hogy felemeljem arcaitokat( emeljétek rám tekinteteket. Feltámadtam isteni sólyomhoz hasonlóan. Horus tett Szellem-testté Lelkének segítségével, és tett Osiris dolgainak örökösévé a Tuat-ban. Készíts nekem ösvényt. Utaztam, és elérkeztem azokhoz, akik uraik barlangjaiknak, és akik Osiris Házának õrzõi. Beszéltem nekik hatalmas cselekedeteirõl. Tudóvá tettem õket gyõzelmei felõl. Õ készen áll (hogy felöklelje( két szarvával Set-et. Õk ismerik õt, aki Hu isten örökébe lépett, és aki birtokba vette Tem Hatalmait. Utazz utadon biztonságban, kiáltsd a Tuat isteneit nekem. Ó ti, akik neveitek kimagaslóvá tettétek, akik szent helyeitek vezetõi vagytok, és akik Osiris Házának õrzõi vagytok, adjátok, kérlek titeket, hogy hozzátok mehessek. Összekötöttem és összegyûjtöttem Erõiteket. Irányítottam az utak Erõit, a látóhatár gondnokaiét, és a menny Hemat Házának erõit. Megszilárdítottam erõdjeiket Osiris számára. Elõkészítettem az utakat számára. Véghezvittem a dolgokat, melyeket (õ( parncsolt. Eljöttem Tetu-ba. Látom Osiris-t. Beszéltem neki az õ Hatalmas Fiára vonatkozó dolgokról, akit õ szeret, és Set szivének (feldarabolásáról(. Rátekintek az úrra, aki gyámoltalan volt. Hogy tudnám velük megismertetni az istenek terveit, és amit Horus tett apja, Osiris tudása nélkül ? Üdvözlet, Úr, Lélek, legirtóztatóbb és legszörnyûb, szemlélj engem. Eljöttem, én teszlek emelkedetté! Én törtem utat a Tuat-on keresztül. Utakat nyitottam melyek a mennyhez tartoznak, és azokat, melyek a földhöz tartoznak, és senki sem szegült ellenem ott. Felmagasztaltam arcodat, õ Örökkévalóság Ura.

FÜGGELÉK Emelkedett vagy te a trónodon, ó Osiris! Igaz dolgokat hallottál, ó Osiris! Erõd teljes, ó Osiris! Fejed testedre van erõsítve, ó Osiris! Nyakad erõs, ó Osiris! Szíved örömteli, (ó Osiris!(. Beszéded hatásos, ó Osiris!. Hercegeid örvendeznek. Megerõsítetted a Bikát Amentet-ben. Fiad, Horus foglalta el trónodat, és minden élet vele van. Évek milliói vannak segítségére, és évek milliói félik** õt. Az Istenek Serege az õ szolgái, és félik õt. Tem isten, a Kormányzó, az egyetlen Egy az istenek közt, beszélt, és szavai nem haltak meg. Horus az isteni étel, és az áldozat. Õ sietett összegyüjteni apja (tagjait(. Horus a megszabadítója. Horus a megszabadítója. Horus fakadt isteni apja lényegébõl és hanyatlásából. Õ lett Egyiptom Kormányzója. Az istenek érte fognak dolgozni, és keményen fognak dolgozni érte millió évekig. Millió éveken keresztülfogja éltetni Szemét, az egyetlen egyét urának, Nebertcher-nek. (A Turin papiruszból, Bl. XXX) Emelkedett a te trónusod, ó Osiris. Jól hallasz, ó Osiris. Erõd csúcspontján vagy, ó Osiris. Fejedet testedre erõsítettem érted. Megszilárdítottam torkod, szíved örömének trónját. Szavaid szilárdak. Shenit* hercegeid öülnek. Szilárd vagy, mint az Amentet Bikája. Fiad, Horus foglalta el trónod. Minden élet vele van. Évek milliói dolgoznak érte. Az Istenek Serege féli õt. Tem, az Istenek Egy Ereje beszélt, és amit mondott nem változott, Hetu Aabi. Horus felállot. ***. Horus szabadította meg apját. Horus szabadította meg [anyját]. Anyám Horus. Testvérem Horus. Bácsikám Horus. Eljöttem. Horus követte apját.... Ott van holtának pora. Az istenek fogják szolgálni õt. Évek milliói...... vannak a Szemében, Urának Egyetlenje, Neb-er-tcherA TCHATCHAU-I ELÖLJÁROK HERCEGÉVÉ VÁLTOZÁSNAK A FEJEZETE. Az Osiris Nu, kinek szava igaz, mondá:- én vagyog Tem isten, az ég készítõje, a létezõ dolgok teremtõje, ki a földröl jött el, aki az ember magját létezõvé érlelte, a dolgok Ura, aki az isteneket alakította, a Hatalmas Isten, aki önmagát teremtette, az Élet Ura, aki virágzóvá tette az Istenek Két Seregét. Hódolat néktek, ó, dolgok isteni Urai, ti szent lények, kik ülései elfüggönyözettek! Hódolat néktek, ó Örökkévalóság Urai, kiknek formái rejtettek, kik templomai misztikusak, kik lakhelyei nem ismertek! Hódolat néktek, ó istenek, kik Tenait(a Fény Köre)-ban laktok! Hódolat néktek, ó Vízesések országa Körének istenei! Hódolat néktek, ó istenek kik Amentetben laktok! Hódolat néktek ó istenek, kik Nu-ban lakoznak! Engedjétek nekem hogy színetek elé járulhassak, tiszta vagyok, istenhez hasonló. Áldva vagyok a Szellem-lélek által. Erõs vagyok. Áldva vagyok a Szív-lélekkel. Én hozok nektek tömjént és fûszert, és sót. Eltávollitottam szád szidalmait**. Eljöttem, eltávolítottam a gonosz dolgokat, melyek szádban voltak, és eltávolítottam [ellenem való] támadásaid. Elhoztam neked a jól cselekvés tevékenységeit, és igazságot mutattok elõttyed. Ismerlek. Ismerem neveid. Ismerem alakjaid, melyek nem ismertek. Létezõvé lettem köztetek. Eljövetelem ama istenéhez hasonló, aki embert eszik, és eltöltöti az isteneket. Erõs vagyok elõttetek ama istenhez hasonlóan, aki magasztalt az õ talapzatán, hozzá, kihez az istenek örvendezve jönnek, és az istennõk esdekelnek elõttem, amikor látnak. Eljöttem eléd. Elfoglaltam trónomat, Két Lányodhoz hasonlóan. Elfoglaltam ülésemet a látóhatáron. Fogadom engesztelõ áldozataimat oltáraimon. Megiszom seth teli** boromat minden este. Eljövök azokhoz, akik örvendenek, és az istenek, akik a látóhatáron élnek imákat intéznek hozzám, mint isteni Szellem-test, a halandók Ura. Emelkedett vagyok mint ama szent isten, aki a Hatalmas Házban lakik. Az istenek örvendeznek amikor látják csodás megjelenésemet Nut istennõ testébõl, és amikor Nut istennõ elhoz.

 A SATA KÍGYÓVÁ VALÓ ÁTVÁLTOZÁS FEJEZETE. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, mondá:- Én vagyok Sata kígyó, kinek évei végtelenek. Holtan esem le. Naponta születek. Én vagyok a Sa-en-ta kígyó, a föld levégsõ részeinek lakója. Holtomban összeesek. Megszületek, újjá válok, megújulok fiatalságomban minden nap.

 A KROKODIL ISTENNÉ VALÓ ÁTVÁLTOZÁS [FEJEZETE]. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, mondá:- Én vagyok a krokodil isten (Sebak), ki rettegésében lakik. Én vagyok a krokodil isten és falánk szörnyhöz hasonlóan szerzem meg prédámat. Én vagyok a hatalmas Hal Kamui-ban. Én vagyok az Úr, aki elõtt meghajolnak és földreborulnak Sekhem-ben. És az Osiris Ani az úr aki elútt meghajolnak és földreborulnak Sekhem-ben. (Nebseni Papiruszából) Íme, én vagyok a rettegésében lakó, én vagyok a krokodil, az õ elsõszülöttje. Én hozom a (prédát) a messzeségbõl. Én vagyok Horus Hala, a Hatalmas Kamui-ban. Én vagyok a meghajlások ura Sekhem-ben.

A PTAH-HÁ VALÓ ÁTALAKULÁS FEJEZETE.
Az Osiris Ani [kinek szava igaz, mondá]:- Kenyeret eszem. Sört iszom. Felkötöm ruhámat. Sólyomként repülök. Gágogok a Smen libához hasonlóan. Alászállok ama helyre a Sír által keményen a Hatalmas Isten ünnepén. A dolgokat amik utálatosak, a dolgokat, amik utálatosak én nem eszem meg. [Útálatos dolog ] a mocsok, nem fogok enni abból. Ami utálatos KA-mnak nem fog testembe jutni. Azon élek majd, melyen az istenek és a Szellem-lelkek élnek. Élni fogok, és ura leszek süteményeiknek. Uralkodom felettük, és megeszem õket a lakó fái alatt Hathor, Úrnõm Házában. Felajánlást teszek. Süteményeim Tetu-ban vannak, felajánlásaim Anu-ban. Magamra öltöm díszruhámat, melyet nekem szõttek Tait istennõi. Fel fogok állni és leülök azon helyeken, ahol csak nekem kedves. Fejem Ra-éhoz hasonló. Összegyûltem Tem-hez hasonlóan. Itt ajánlják fel Ra négy süteményét, és a föld felajánlásait. El fogok jönni. Nyelvem Ptah-éhoz hasonló, és torkom Hathor-éhoz hasonló, és emlékszem Tem szavaira, apáméra, szájammal. Õ erõszakoskodott a nõvel, Keb feleségével, törve a fejeket mellette; igy félelem uralkodott ott tõle. Imáit életerõvel teljesen ismétlik el. Elrendeltetett, hogy én vagyok az Örökös, Keb földjének ura. Egyesültem a nõvel. Keb felfrissitett engem, és õáltala elfoglaltam trónját. Azok, akik Anu-ban laknak meghajtják fejüket elõttem. Én vagyok Bikájuk, erõsebb vagyok mint az óra [Ura]. Én egyesültem a nõvel. Millió évek felett uralkodom.

 TEM LELKÉVÉ VALÓ ÁTVÁLTOZÁS FEJEZETE. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, mondá:- Nem fogok belépni a pusztítás helyére, nem fogok elenyészni, ben fogom ismerni az [enyészetet]. Én vagyok Ra, aki Nu-ból jött, az Isten Lelke, aki saját tagjait teremtette. Ami undorít az a bûn; nem fogok rátekinteni. Nem sírok igazságért, benne élek. Én vagyok Hu isten, az elpusztíthatatlan isten, "Lélek" nevemben. Én teremtettem magam Nu-val, "Khepera" nevében. Létezem bennük Ra-hoz hasonlóan. Én vagyok a Fény Ura.
 FÜGGELÉK (Nu papiruszából) Ami utalátos számomra az halál; ne jussak a kínzókamrába, ami Tuatban van. Én vagyok Osiris Khu-jának öröme. Én teszem elégedetté azok szíveit akik az isteni dolgok közt laknak, melyeket szeretek. Õk okozzák a tõlem való félelmet [*bõséggel], õk teremtik bámulatomat azon isteni lényekben, akik saját köreikben laknak. . Íme, emelkedett vagyok saját alapzatomon* , és trónomon, és ülésemen, mely [hozzám] rendelt. Én vagyok Nu isten, és azok, akik bûnt követnek el ellenem nem semmisíthetnek meg. Én vagyok az õseredeti isten egyszülött fia, és lelkem az Örökkévaló Istenek Lelke, testem az Örökkévalóság. Létesült formám az Örökkévaló istenbõl, az Évek Urából, és az Örökkévalóság Hercegébõl való. Én vagyok a Sötétség Teremtõje , aki ülését a menny legvégsõ határaiban helyezi el, [melyet] én szeretek. Határaikhoz érkezem. Két lábamon közeledek. Nyugvó helyemre érek. Az ég felett hajózom. Megkötözöm és megsemmisítem a rejtett kígyókat melyek lában alatt vannak a Két Kéz urához [menvén]. Lelkem az Örökkévaló Istenek Lelke, és testem az Örökkévalóság. Én vagyok az emelkedett, Tebu Földjének Ura. Én vagyok a Gyermek a városban: "Fiatalember az országban" a nevem. "Eltüntethetetlen" a nevem. Én vagyok Nu Lélek Teremtõje. Lakhelyemet Khert--Neter-ben készítem el. Fészkem láthatatlan, tojásom nem törött. Megszabadultam a gonosztól, mely bennem lakozik. Látni fogom Atyámat, az Est Urát. Teste Anu-ban lakik. Fény- istenné alakíttattam, a Fény-istenben lakóvá, a Hebt madár Nyugati Birtoka felett.

A BENU-MADÁRRÁ VALÓ ÁTVÁLTOZÁS [FEJEZETE].
Az Osiris, Ani írnok, kinek szava igaz, mondá:- Felrep-ltem az õseredeti anyagból. Khepera istenhez hasonló lénnyé lettem. Kisarjadtam a növényekhez hasonlóan. Rejtett vagyok, mint a teknõsbéka [a páncéljában]. Magja vagyok minden istennek. A Négy [a Föld negyedei] Tegnapja és a Hét Ureusz, kik a Keleti földön keltek életre. [Én vagyok] a Hatalmas (Horus), ki bevilágítja a Hememet szellemeket testének fényével. [Én vagyok] ama isten Set tiszteletében*. [Én vagyok] Thoth, aki köztük(Horus és Set) állott biróként Sekhem Kormányzójának és Anu Lelkeinek oldalán. Áramlathoz [volt hasonlatos] köztük. Eljöttem. Trónomra emelkedtem. Khu-val megáldott vagyok. Hatalmas vagyok. Istenséggel vagyok áldott az istenek között. Én vagyok Khensu, mindenfajat erõ [ura].

ÚTMUTATÁS: [Ha] e Fejezet [ismert az elhuny által], tisztultan fog eljönni nappal, és minden átváltozást képes lesz elvégezni, amit csak lelke akar. Un- Nefer követõi közt lesz, és éhét Osiris étkeivel fogja csillapítani, és temetési étkekkel. Látni fogja a Korongot [ a Napét] , jó állapotban lesz a földön Ra színe elõtt, és szavai igazak lesznek Osiris szemében, semmilyen gonosz dolog nem veheti birtokba õt, örökkön-örökké.

A GÉMMÉ VALÓ ÁTVÁLTOZÁS [FEJEZETE]. Az Osiris, az Ani írnok, kinek szava igaz, mondá:- A vadállatok ura vagyok, melyeket feláldozni hoztak, [és] a késeké, melyeket fejükhöz és húsukhoz [nyomnak*]; azok, akik gyémánt [mezõkön] laknak, az Öreg Istenek, és a Szellem-lelkek, minden pillanatban készen állnak Osiris Ani számára**, kinek szava igaz, békében. Mészárlást támaszt a földön, és mészárlást támasztok a földön. Erõs vagyok Követem a magasságot a mennybe. Megtisztítottam magam. Hosszú lépésekkel tartok városomba. Én lettem a földek birtokosa ott. Sepu elé járulok...... adatott nekem Unu-ban. Az istenek útjukra állítottam. Ragyogóvá tettem a házakat és városokat, kik szentélyeikben vannak. Én vagyok a Vörös-Bika-marha, aki jelekkel jelölt. Az istenek mondják majd, amikor hallanak: Fedd fel arcaid. Õ hozzám jön. Fény van ott, amit nem ismersz. Az idõk és az évszakok testemben vannak. Nem beszélek [hazugságot] az igazság helyén, naponta. Az igazság a szemöldökökben rejtezik. Éjszaka felhajózom a folyón, hogy ünnepét tartsam annak, aki halott, hogy átkaroljam az Öreg Istent, és hogy õrizzem a földet, én, az Osiris Ani, kinek szava igaz.

FÜGGELÉK (A Saite recenzióból) ÚTMUTATÁS: Ha e Fejezet ismert [az elhunyt által], élni fog tökéletes Szellem- lélekhez hasonlatosan Khert--Neter-ben; semmilyen gonosz dolog nem kerekedhet föléje.
A LOTUSSZÁ VALÓ ÁTVÁLTOZÁS [FEJEZETE]. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, mondá:- Én vagyok a szent lótusz, mely a fénybõl jön, ami Ra orrlyukaihoz tartozik, és ami Hathor fejéhez tartozik. Megtettem utamat, keresem õt, Horust. Én vagyok a tiszta lótusz mely [Ra] mezeirõl jön.
FÜGGELÉK (Naville, op. Cit.,I,Bl. XCÍI) A lotusszá változás fejezete. Az Osiris, a ház úrnõje, Aui, kinek szava igaz, békében, mondá:- Üdvözlet, te Lótusz, Nefer-Temu mintája! Én vagyok az ember, aki ismeri neveid. Ismereim neveid az istenek, Khert-Neter urai közt. Egy vagyok közületek. Engedd nekem, hogy láthassam az isteneket, akik Tuat Útmutatói. Engedd hogy helyet kaphassak Khert-Neterben, Amentet Urai közelében. Rendelt nekem a lakóhelyet Tchesert földjén. Fogadj engem azÖrökkévalóság Urainak jelenlétében. Juthasson lelkem azokra a helyekre, ahová csak akar. Ne utasítassék vissza az Istenek Hatalmas Serege jelenlétében.
A SÖTÉTSÉGET BEVILÁGÍTÓ ISTENNÉ VALÓ ÁTVÁLTOZÁS [FEJEZETE]. Az Osiris, az Ani írnok, kinek szava igaz, mondá:- Én vagyok Nu isten ruhájának öve, ami fényt ad, és ragyog, és mellkasához tartozik, a sötétség megvilágítója, a két Rehti istenség egyesítõje, a testemben lakozó, ajkam hatalmas varázsigéin keresztül. Felemelkedtem, de õ, aki mögöttem jött, lehullott. Õ, aki velem volt Abtu völgyében, elesett. Pihenek. Emlékezem rá. Hu isten lépett örökömbe városomban. Ott találtam õt. Elhárítottam a sötétséget saját erõmbõl, megtöltöttem a Szemet [Ra-ét] amikor védtelen volt, és amikor nem jött el a tizenötödik nap ünnepén. Megmértem Sut-ot az égi házakban az Öreg ellenében, aki vele volt. Felszereltem Thoth-ot a Hold-isten Házában, amikor az ünnep tizenötödik napja nem jött el. Az Urrt Korona birtokába jutottam. Az Igazság a testemben van, türkiz és kristály a hónapjai. Birtokom ott van a lapis-lazuli közt, a szántás között. Én vagyok Hem-Nu, a sötétség bevilágítója. Eljöttem, hogy megvilágítsam a sötétséget; ez világos. Megvilágítottam a sötétséget. Legyõztem az ashmiu-démonokat. Himnuszokat énekeltem azoknak, akik a sötétségben laknak. Felállítottam a sírókat, kik arcai el voltak takarva; a szenvedés reménytelen állapotában voltak. Tekints rám. Én vagyok HemNu. Én fogom engedni, hallj errõl. [Harcoltam. Én vagyok Hem-Nu. Bevilágítottam a sötétséget. Eljöttem. Véget vetettem a sötétségnek, mely fénnyé lett.] A MÁSODSZORI HALÁLT NEM SZENVEDÉS FEJEZETE. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, mondá:- Üdvözlet, Thoth! Mi az, ami Nut gyermekeivel történt? Õk háborút keltettek, viszályt szítottak, gonoszat cselekedtek, démonokat teremtettek, mészárlást végeztek, bajt okoztak; valójában, minden cselekedetük az erõs cselekedete volt a gyenge ellen. Engedd, ó Thoth hatalma, hogy amit Tem elrendelt [el legyen végezve!]. Ne figyelmezz a gonoszra, ne hagyd magad a düh által vezetni, amikor éveiket összezavarják, nyomulj be és törj be, hogy zavard hónapjaikat. Mindent amit ellened cselekedtek, titkosan tették bûnös tetteik. Én vagyok az írótáblájuk, ó Thoth, és elhoztam neked tintatartójukat. Nem vagyok azok közül való, akik bûnöset cselekednek titkos helyeiken; ne történjék velem gonoszság. Az Osiris, az Ani írnok, kinek szava igaz, mondá:- Üdvözlet, Temu! Milyen föld ez, ahová érkeztem? Nincs vize, nincs levegõje; mélysége mérhetetlen, fekete, mint a fekete éjszaka, és az emberek gyámoltalanul bolyonganak benne. Benne nem élhetnek az embereke a szív békéjében; a szeretre vágyódás sem éri el célját. De adassék meg nekem a Szellem-lelkek állapota víz és levegõ helyett, és a szeretetre vágyódás beteljesülése, és adassék nekem a szív békéje sütemény és sör helyett. Tem isten elrendelte hogy láthassam arcodat, és én nem fogok szenvedni azon dolgoktól, melyek fájdalmat okoznak neked. Minden isten közvetítse neked trónját millió évekig. Trónod öröke fiadra, Horus-ra szállt, és Tem isten rendelte el, hogy útja a szent hercegek közt vezessen. Õ uralkodni fog trónjáról igazából, és õ lesz örököse a tüzes Tó[Neserser] Lakója trónjának. Igazából elrendeltetett, hogy bennem hasonlatosat fog látni magához, és hogy arcom Tem Úr arcára tekintsen. Mennyi ideig kell akkor élnem? Elrendeltetetett, hogy millió évekig fogsz élni, millió éves életet. Engedélyezzék nekem, hogy tovább mehessek a szent hercegekhez, mivel legyõztem a gonoszat, amit elkövettem, mióta e föld létet nyert Nu-tól, amikor felfakadt a vizek mélységébõl ahogy az a régi idõkben volt. Én vagyok a Sors és Osiris, bevégeztem átváltozásaimat a kígyókhoz hasonlatosan. Ember nem tudja, és az istenek nem tudják tekinteni a kétszeres szépséget, amit Osiris-nek készítettem, az istenek legnagyobbika számára.Neki adtam a holtak területét. És, valóban, fia, Horus foglalt helyet a tüzes Tó[Neserser] Lakójának trónján, mint örököse. Én tettem, hogy elfoglalja trónját a  Millió Évek Hajójában. Horus megállapodott trónján rokonai [közt], és mindenki vele van*. Valóban, Set Lelke, mely nagyobb minden istennél, meghalt. Engedtessen meg nekem, hogy lelkét béklyóba verhessem az Isten Hajójában, amikor azt kívanom, és félje az Isten Testét. Ó atyám, Osiris, te megtetted értem azt, amit Ra atyád tett érted. Idõzzem véglegesen a földön. Vegyem birtokomba trónomat. Örökösöm legyen erõs. Sírom, és barátaim, akik a földön vannak, viruljanak. Ellenségeim jussanak pusztulásba és Serq istennõ bilincseibe. Én vagyok a fiú. Ra az atyám. Az én hasonlatosságomra életet, erõt és egészséget adományoztál. Horus megállapodott a sírján. Add, hogy életem napjai dicsõítsenek és hálát adjanak
. FÜGGELÉK (A Ra Leyden papiruszából)
ÚTMUTATÁS: E fejezetet Horus alakja felett kell elmondani, lapis-lazuliból készítve, melyet az elhunyt nyakára kell elhelyezni. Ez védelmet jelent a földön, biztosítja az emberek, istenek és Szellem-lelkek szeretõ érzéseit, melyek tökéletesek. Ezenfelül igeként mûködik Khert-Neter-ben, de ezt az Osiris Ra oldalán kell elmondanod, rendszeresen és folyamatosan, milliószór.

A MAATI TERMÉBE VALÓ BELÉPÉS [FEJEZETE] HOGY IMA MONDASSON OSIRIS KEHNTIAMENTI-NEK.
Az Osiris az Ani írnok, kinek szava igaz, mondá:- Eljöttem hozzád. Elhúztam az éjszakát, hogy szemlélhessem szépségeid (nagylelkû jóságodat). Kezeim [kinyújtva] imádva neved "Maat". Eljöttem. Elhúztam az éjszakát [a helyre, ahol] cédrus fák nemléteznek, ahol az akáciák nem hajtanak ki, ahol a föld nem terem füvet, se gyökereket. Most beléptem a lakhelyre mely rejtett, és beszélek Set-tel. Védõm elém járult, arca eltakart volt.... a rejtett dolgokon. Õ belépett Osiris házába, õ látta rejtett dolgokat, melyek ott voltak. Az Oszlopok Tchatchau Fõi Szellem formában voltak. Anpu isten beszélt róla azoknak az ember szavaival, akik Ta-mera-ból jöttek, ezt mondván: "Ismerjük útjainkat városunkban. Megbékéltem vele. Mikor belélegzem illatát, olyan, mintha egyik közületek való illatát érezném. ". És én mondom neki: Én, az Osiris Ani, kinek szava igaz, békében, kinek szava igaz, eljött. Elhúztam az éjszakát hogy szemlélhessem a Hatalmas Isteneket. Az engesztelõ áldozatokon fogok élni, melyeket Ikreiknek tettek. A Lélek, Tetu Úr [országának*] határain fogok élni. Õ általa fogok eljönni Benu madár formájában, és fogok beszélni [vele]. A folyamba merítkeztem [hogy megtisztuljak]. Tömjén áldozatokat végeztem. Az [isteni] Gyermek Akácia fájához indultam. Abu-ban éltem Satet istennõ Házában. Elsûlyesztettem az ellenségek hajóját.. Áthajóztam a tavon a Neshmet Hajó [templomában]. A Kamur Sahu-jára tekintettem. Tetu-ban voltam. Megõríztem békémet. Én segítettem az istent, hogy lábai urai legyen. Voltam Teptuf Házában. Láttam õt, aki Isten Termének Kormányzója. aki Isten Termének Kormányzója. Beléptem Osiris Házába és elmozdítottam a a fejét takaró álarcot, mely ott volt. Beléptem Rasta-ba, és láttan a Rejtettet, aki ott van. Rejtett voltam, de megtaláltam a határt. Nerutef-be utaztam, és aki ott volt öltözékkel borított be. Van mirhám a nõk számára, az élõ nemzet shenu porával együtt. Igazából õ (Osiris) mondta el nekem a dolgokat, melyek õrá vonatkoznak. Én mondtam : Legyen megmérésem akaratunk szerint. És Anpu Hatalmasa fogja mondani nekem , "Ismered ezen ajtó nevét, meg tudod nekem mondani?" És az Osiris az Ani írnok, kinek szava igaz, békében, kinek szava igaz, fogja mondani, "Khersek-Shu" ezen ajtó neve. És Anpu Hatalmasa fogja mondani nekem, "Tudod a felsõ levél* nevét, és az alsó levél* nevét?" [És az Osiris az Ani írnok] fogja mondani: "Neb-Maat-heri-retiu-f" a felsõ levél* neve és "Neb-pehti-thesu-menment" [az alsó levél* neve. És Anpu Hatalmasa fogja mondani], "Haladj tovább, mivel tudásod van, ó Osiris, az írnok, Thebes Ani isteninek szent felajánlásainak felvigyázója, kinek szava igaz, [Osiris] hû szolgálatának ura."
[
A KÖVETKEZÕ] SZAVAK AKKOR MONDASSANAK A PECSÉT GONDNOKA ÁLTAL, NU, KINEK SZAVA IGAZ, AMIKOR MAATI CSARNOKÁBA ÉRKEZIK, ÍGY ELVÁLASZTATIK MINDEN BÛNTÕL, AMIT ELKÖVETETT, ÉS LÁTHATJA AZ ISTENEK ARCÁT. Az Osiris Nu, kinek szava igaz, mondá: Hódolat néked, ó hatalmas Isten, Maati Ura! Eljöttem hozzád, ó Uram, színed elé járultam, hogy csodálhassam szépségeid. Ismerlek, tudom nevedet, ismerem a Negyvenkét Isten nevét akik veled élnek Maati e Termében, aki a bûnösök örzésétõl él, és aki vérükkel táplálkozik aznon a napon, amikor az emberek lelkísmerete megszámláltatik Un-Nefer isten jelenlétében. Valójában neved "Rehti-Merti-Nebti-Maati". Igazából eljöttem hozzád, Maati-t (igazság) hoztam el neked. Legyõztem a bûnt érted. Nem követtem el bûnt az emberek ellen. Nem fordultam szembe családommal, rokonaimmal. Nem követtem el csalást az Igazság Székében. Nem ismertem jelentéktelen** embereket. Nem tettem gonoszat. ***. Nem hoztam elõ nevemet méltóságokért. Nem [próbáltam] irányítani a szolgákat [nem kicsinyeltem le Istent]. Nem sikkasztottam el az egyszerû emberek vagyonát. Nem tettem semmit, ami utálnak az istenek. Nem gyaláztam a rabszolgát ura elõtt. Nem okoztam fájdalmat. Nem éheztettem senkit. Nem késztettem senkit sírásra. Nem követtem el gyilkosságot. Nem adtam parancsot gyilkosságra. Nem szakasztottam se nõre se férfire szerencsétlenséget. Nem raboltam el a templomok áldozatait. Nem sikkasztottam el az istebek sütemény-felajánlásait*. Nem ragadtam el a fenkhu süteményeket, [melyeket felajánlottak] a Szellemeknek. Nem paráznalkodtam. Nem maszturbáltam [ városom istenének szentélyében]. Nem kisebbítettem meg a gabona-mértéket*. Nem loptam el [földet szomszédom birtokából és] nem cstoltam azt saját földemhez. Nem léptem illetéktelenül [más] földjére. Nem adtam hozzá a súlymértékekhez. Nem csaltam a mérleg nyelvével. Nem vontam meg a tejet a gyermekek szájától. Nem hajtottam el a marhákat legelõhelyükrõl. Nem állítottam csapdát a libáknak az istenek liba- telepén. Nem fogtam halat ugyanoly fajtájú csalival. Nem zártam el a vizet, amikor annak folyni kellett. Nem vágtam bele a folyóviz csatornájába. Nem oltottam ki a tüzet, amikor folynia kellett. Nem sértettem meg a kiválasztott hús áldozat [felajánlásának] idejét. Nem hajtottam el a marhákat az istenek birtokáról. Nem fordítottam meg az isten megjelenését. Tiszta vagyok. Tiszta vagyok. Tiszta felajánlásaim a hatalmas Benu tiszta felajánlásai, mely Hensu- ban lakik. Lássék*, én vagyok Neb-nefu (a levegõ ura) orra, aki élelmet adott az egész emberiségnek, az Anui Utchat megtöltésének napján, Pert évszakának második hónapjában, az utolsó hónapban, [e föld Urának jelenlétében]. Láttam az Anui Utchat töltését*, ezért ne sújtson szerencsétlenség e földön, vagy Maati e Termében, mert én tdom az istenek nevét akkik ott vannak, [és akik a Hatalmas Isten követõi].

 A TAGADÓ VALLOMÁS
 Üdvözlet, Usekh-nemmt, aki Anu-ból jössz, nem követtem el bûnt. Üdvözlet, Hept-khet, aki Kher-aha-ból érkezel, nem követtem el erõszakos rablást. Üdvözlet, Fenti, aki Khemenu-ból jössz, nem loptam. Üdvözlet, Am-khaibit, aki Quernet-bõl érkezel, nem pusztítottam el nõt sem férfit. Üdvözlet, Neha-her, aki Rasta-ból jössz, nem loptam búzát. Üdvözlet, Ruruti, aki a mennbõl jössz, tulajdonítottam el felajánlásokat. Üdvözlet, Arfi-em-khet, aki Suat-ból jössz, nem loptam az istenek tulajdonából.Üdvözlet, Neba, aki jössz és mész, nem hazydtam. Üdvözlet, Set-qesu, aki Hensu-ból jössz, nem vittem el ételt. Üdvözlet, Utu-nesert, aki Het-ka-Ptah-ból érkezel, nem átkozódtam. Üdvözlet, Qerrti, aki Amentet-bõl érkezel, nem követtem l házasságtörést, nem feküdtem le férfiakkal. Üdvözlet, Her-f-ha-f, aki barlangodból jössz, nem késztettem senkit sírásra. Üdvözlet, Basti, aki Bast-ból jössz, nem ettem meg a szivet. Üdvözlet, Ta-retiu, aki az éjszakából jössz, nem támadtam meg embereket. Üdvözlet, Unem-snef, aki a kivégzõ helységbõl jössz, nem vagyok csaló. Üdvözlet, Unem-besek, aki Mabit-ból jössz, nem tulajdonítottam el mûvelt földet. Üdvözlet, Neb-Maat, aki Maatiból jössz, nem hallgatóztam. Üdvözlet, Tenemiu, aki Bast-ból jössz, nem rágalmaztam [embereket]. Üdvözlet, Sertiu, aki Anu-ból jössz, nem voltam haragos ok nélkül. Üdvözlet, Tutu, aki Ati(***)-ból jössz, nem csábítottam el más ember feleségét. Üdvözlet, Maa- antuf, aki Per-Menu-ból jössz, nem szennyeztem be magam. Üdvözlet, Her-uru, aki Nehatu-ból jössz, nem háborgattam senkit. Üdvözlet, Khemiu, aki Kaui-ból jössz, nem sértettem meg [a törvényt]. Üdvözlet, Shet-kheru, aki Urit-ból jössz, nem lobbantam haragra. Üdvözlet, Nekhenu, aki Heqat-ból érkezel, nem csuktam be fülemet az igazság szavai elõtt. Üdvözlet Kenemti, aki Kenmet-bõl jössz, nem káromoltam. Üdvözlet, An-hetep-f, aki Sauból jössz, nem vagyok erõszakos. Üdvözlet,Sera-kheru, aki Unaset-bõl jössz, nem szítottam viszályt. Üdvözlet, Neb-heru, aki Netchfet-bõl jössz, nem cselekedtem káros sietséggel. Üdvözlet,, Sekhiru, aki Uten-bõl jössz, nem folytam bele* az ügyekbe. Üdvözlet,, Neb-abui, aki Sauti-ból jössz, nem szaporítottam szavamat beszédben. Üdvözlet, Nefer-Tem, aki Het-ka-Ptah-ból jössz, nem károsítottam meg senkit, nem tettem gonoszat. Üdvözlet, Tem-Sepu, aki Tetu- ból jössz, nem ûztem gonosz mágiát a király ellen. Üdvözlet, Ari-em-ab-f, aki Tebu-ból jössz, soha sem zártam el a víz [folyását]. Üdvözlet, Ahi, aki NU- ból jössz, soha sem emeltem fel hangomat. Üdvözlet, Uatch-rekhit, aki Sau-ból jössz, nem átkoztam Istent. Üdvözlet, Neheb-ka, aki barlangodból jössz, nem cselekedtem önteltséggel. Üdvözlet, Neheb-nefert, aki barlangodból jössz, nem loptam el az istenek kenyerét. Üdvözlet, Tcheser-tep, aki szentélyedbõl jössz, nem oroztam el a halottak Szellemeinek khenfu süteményeit. Üdvözlet, An-af, aki Maati-ból jössz, nem ragadtam el a gyermekek kenyerét, nem vettem semmibe városom istenét. Üdvözlet, Hetch-abhu, aki Ta-she-bõl (a Fayyum) jössz, nem vágtam le marhákat, melyek istenéi.

FÜGGELÉK (Nebseni papiruszából) Üdvözlet,, Usekh-nemmt, aki Anu-ból jössz, nem követtem el bûnt. Üdvözlet, Hept-Shet, aki Kher-aha-ból jössz, nem raboltam erõszakosan. Üdvözlet, Fenti, aki Khemenu-ból jössz, nem erõszakoskodtam. Üdvözlet, Am-khaibitu, aki Qerrt- bõl jössz, nem loptam. Üdvözlet, Neha-hau, aki rasta-ból jössz, nem mészároltam embereket. Üdvözlet, Ruruti, aki a mennybõl jössz, nem könnyítettem a gabonamértéken. Üdvözlet, Arti-f-em-tes, aki Sekhembõl jössz, nem cselekedtem csalárd módon. Üdvözlet, Neba, aki jössz és mész, nem loptam el istenek tulajdonát. Üdvözlet, Set-qesu, aki Hensu-ból jössz, nem mondtam hazugságokat. Üdvözlet, Uatch-nesert, aki Hetka-Ptah-ból jössz, nem ragadtam el az ételt. Üdvözlet, Qerti, ami Amenti-bõl jössz, nem ejtettem ki gonosz szavakat. Üdvözlet, Hetch-abhu, aki Te-she-bõl jössz, nem támadtam emberre. Üdvözlet, Unemsnef, aki a kivégzõ szóbából jössz, nem vágtam le bikát, mely az isten tulajdona. Üdvözlet, Unem-besku, aki [a Mabet szobából jössz], nem cselekedtem csalárd módon. Üdvözlet, Neb-maat, aki Maati-ból jössz, nem fosztogattam a földeken, melyeket felszántottak. Üdvözlet, Thenemi, aki Bast- ból jössz, nem folytam bele az ügyekbe [hogy bajt keverjek]. Üdvözlet, Aati, aki Anu-ból jössz, nem jártattam állandóan a számat. Üdvözlet, Tutuf, aki A**-ból jössz, nem gerjedtem haragra ok nélkül. Üdvözlet, Uamemti, aki a kivégzõ szobából jössz, nem csábítottam el az ember feleségét. Üdvözlet, Maa-anuf, aki Per-Menu-ból jössz, nem szennyeztem be magam. Üdvözlet, Heri- uru, aki [Nehatu-ból] jössz, nem zaklattam embert. Üdvözlet, Khemi, aki Ahaui-ból jössz, nem támadtam. Üdvözlet, Shet-kheru, aki Uriból jössz, nem voltam mérges természetû. Üdvözlet, Nekhem, aki Heq-at-ból jössz, nem fordultam süket fülekkel az igazság felé. Üdvözlet, Ser-Kheru, aki Unest-bõl jössz, nem szítottam viszályt. Üdvözlet, Basti, aki Shetait-ból jössz, nem késztettem senkit sírásra. Üdvözlet, Her-f-ha-f, aki barlangodból jössz,nem követtem el nemi tisztátalanságot, nem feküdtem össze férfivel. Üdvözlet,Ta- ret, aki Akhkhu-ból jössz, nem faltam fel szívemet. Üdvözlet, Kenmti, aki Kenmet-bõl jössz, nem átkoztam embert. Üdvözlet, An-hetep-f, aki Sau-ból jössz, nem cselekedtem erõszakos vagy zsarnoki módon. Üdvözlet, Neb-heru, aki Tchefet-bõl jössz, nem cselekdtem [vagy bíráskodtam] elhamarkodottan. Üdvözlet,, Serekhi, aki Unth-ból jössz, nem.... Hajamat, nem sértettem meg istent. Üdvözlet, Neb-abui, aki Sautiból jössz, nem szaporítottam szavaimat túlságosan. Üdvözlet, Nefer-Tem, aki Het-ka-Ptah-ból jössz, nem cselekedtem csalárd módon, nem vittem véghez gonoszságot. Üdvözlet, Tem-Sep, aki Tetu-ból jössz, nem tettem dolgokat, melyek által átkozott lesz [a király]. Üdvözlet, Ari-em-ab-f, aki Tebti-bõl jössz, nem állítottam meg a víz folyását. Üdvözlet, Ahi-mu, aki Nu-ból jössz, nem emeltem fel hangomat. Üdvözlet,, Utu- rekhit, aki házadból jössz, nem átkoztam Istent. Üdvözlet, Neheb-Nefert, aki Nefer Tavából jössz, nem cselekedtem kibírhatatlan arcátlanságot. Üdvözlet, Neheb-kau, aki város[od] ból jössz, nem kerestem alap nélküli kiválóságot. Üdvözlet, Tcheser-tep, aki barlangodból jössz, nem növeltem gazdagságomat, kivéve a dolgok által, melyek a saját tulajdonaim. Üdvözlet, An-a-f, aki Auker-bõl jössz, nem vetettem meg, vagy kicsinyeltem le városom istenét


BESZÉD A TUAT ISTENEIHEZ a KÖVETKEZÕ SZAVAK MONDATNAK A BÛNTELEN SZÍV IGAZÁVAL, AMIKOR ELÉRKEZIK AZ IGAZSÁG SZAVÁVAL MAATI CSARNOKÁBA; ÕK MONDASSANAJ EL, AMIKOR Õ ELÉRKEZIK AZ ISTENEKHEZ, KIK TUAT-BAN ÉLNEK; ÉS ÕK A SZAVAK, MELYEK [MONDATNAK] MIUTÁN [Õ ELJÖTT] MAATI CSARNOKÁBÓL. Nu, a pecsét örzõjének gondnoka, kinek szava igaz, mondá:- Hódolat néked, ó ti istenek, kik Maati Csarnokotokban lakoztok! Ismerlek titeket, ismerem neveitek. Ne kerüljek mészárló késeitek alá, ne hozzátok elõ gonoszságaim ezen isten elé, kinek követõi vagytok. Ne érintsen gonosz végzet rajtatok keresztül. Az igazat mondjátok rólam Neb-er-tcher jelenlétében, mivel amit tettem az jogos és igazságos Ta-Meraban. Nem átkoztam az istent, és gonosz cselekedeteim nem érintették azt, aki a király volt az õ napján. Hódolat néktek, ó kik Maati Csarnokotokban laktok, kiknek teste nem tartalmaz hamisságot, kik Igazságon éltek, kik Igazsággal táplálkoztok Horus jelenlétében, ki Korongjában lakik, szabadítsatok meg Beba-tól, ki a nagyszerûek máján él a Hatalmas Ítélkezés napján. Adjátok, hogy elétek érhessem, mivel nem követtem el bûnt, nem csaltam, nem tettem gonosz dolgot, nem tanúskodtam [hamisan]; ezért ne történjék velem [gonosz]. Igazságon éltem, igazsággal táplálkoztam, elvégeztem az ember kötelességeit, és a dolgokat, melyek az isteneket dicsõítik. Kiengeszteltem az istent akarata szerint cselekedve, kenyeret adtam az éhezõ embernek, és vizet, ki szomjuhozott, öltözéket a ruhátlannak, hajót, kinek nem volt hajója. Engesztelõ áldozatot végeztem és süteményeket adtam az isteneknek, és "dolgokat, melyek a szavakkal jelennek meg" a Szellemeknek. Szabadítsatok meg akkor engem, védjetek akkor engem, és ne jelentsetek ellenem [a Hatalmas Isten] jelenlétében. Tiszta vagyok szám tekintetében, tiszta vagyok kezeim tekintetében, ezért ezt mondják aszok, akik szemlélnek engem: "Jöjj békében, Jöjj békében." Mivel én hallotam a hatalmas szót, melyet a Sahu mondott a MACSKÁNAK, a Hapt-ra ház házában. Tanúságot tettem Her--f--ha--f-nek, és õ döntést hozott [felõlem ]. Láttam a dolgokat a Persea fa felett, mely Rasta- ban van, kihajtotta ágait. Kérelmeken intéztem az istenekhez, [és én] ismerem a dolgokat, [melyek] testükhöz [tartoznak]. Eljöttem, hosszú utat utat tettem meg, hogy igaz bizonyságot hozzak, és hogy elhelyezzem támaszára a Mérleget Aukertben. Üdvözlet néked, ki emelkesett vagy magasan helyeden*, Atef Korona Ura, ki nevedet "Szelek Ura"- vá tetted, szabadíts meg Követeidtõl, ki büntetnek és sújtanak rendeleteid szerint, és akik a rossz sorsot keltik, és kiknek arca fedetlen, mivel azt tetem ami helyes és igaz az Igazság Urának szemében. Tiszta vagyok. Szívem* megtisztult az italáldozatok által, rejtett részeim** megtisztultak a dolgok által, amik tisztítanak, és belsõ részeim megmártóztak az Igazság Tavában. Nincs semmily egyszeû részem, mely nélkülözné az igazságot. Tisztára mostam magam a Dél Tavában. Megpihentem az Észak Városában, ami Sekhem Sanhemu(a Sáskák Mezeje)-ban van, ahol Ra tengerészei tisztára mossák magukat az éj második órájában, és a nap harmadik órájában. Az istenek szívei megjutalmaznak, amikor elhaladnak felette, legyen bár éjszaka vagy nappal, és mondják nekem, "Juss tovább*". Õk mondják nekem, "Ki vagy te?" És mondják nekem, "Mi a neved?" [És én válaszolok], "Sept—kheri—nehait--ammi--beq--f" a nevem. Akkor mondják nekem, "Lépj tovább egyenesen a városon, mely északra van az Olajfától. Mit fogsz ott látni?" A Lábat és a Combot. Mit fogsz mondani nekik? Lássak örvendezést Fenkhu e földjein. Mit fognak adni neked? Tûz Lángját és jogar-amulettet kristályból. Mit fogsz csinálni velük? Eltemetem õket M'naat barázdáiba, ahogy az éjszakának szóló dolgokat*. Mit fogsz találni Maat barázdáin? Kovakõ jogarat, mely a "szelek Hozói". Mit teszel most a tûz lángjával és a kristály jogar- amulettel, miután elföldelted õket? Elmondok egy igét felettük és kiásom õket. Kioltottam a tûz lángját és eltörtem a kristály jogar-amulettet, és egy tó vizet csináltam. [Akkor a Kettõ és negyven isten mondá nekem]: "Jöjj most, haladj át Maati Csarnoka ajtajának küszöbén, mert tudásod van rólunk." „Nem fogjuk engedni hogy belépj rajtunk keresztül,” mondják ezen ajtó elzárói, „hacsak meg nem mondod nevünk.” [És én válaszolok], „Tekh—bu—maa” a nevetek. Ezen ajtó jobboldali gerendája mondá: „Nem fogom engedni hogy átmenj rajtam, hacsak meg nem mondod nevem.” [És én válaszolok], „Henku—en—fat—matt” a neved. Ezen ajtó bal gerendája mondá: „Nem fogom engedni hogy átmenj rajtam, hacsak meg nem mondod nevem.” [És én válaszolok], „Henku—en—arp” a neved. Ezen ajtó padlója mondá: „ Nem fogom engedni hogy átmenj rajtam, hacsak meg nem mondod nevem.” [És én válaszolok], „Aua—en— Keb” a neved. És a ezen ajtó zárja mondá: „ Nem fogom engedni hogy megnyisd az ajtót, hacsak meg nem mondod nevem.” [És én válaszolok], „Saah—en—mut—f” a neved. Ezen ajtó tartójának foglalata mondá: „ Nem fogok megnyilni neked, hacsak meg nem mondod nevem.” [És én válaszolok], „Sebek Élõ Szeme, Bakhu Ura,” a neved. Ezen ajtó Õrzõje mondá: „Nem nyitom meg neked, és nem nem engedem, hogy belépj mellettem, hacsak meg nem mondod nevem.” [És én válaszolok], „Shu isten Könyöke, aki Osiris védelmére helyezkedik” a neved. Ezen ajtó félfái mondjákÉ „Nem fogjuk engedni hogy tovább haladj mellettünk, hacsak meg nem mondod nevünk.”: [És én válaszolok], „Uraei—istennõ gyermekei” a nevetek. Ezen ajtó Õrzõje mondá: „Nem nyitom meg neked, és nem foglak magam mellett beengedni, hacsak nem mondod meg nevem.” [És én válaszolok], „Keb ökre” a neved. [És õk válaszolnak], „Te ismersz minket, haladj hát mellettünk tovább.” E Maati Termének padlója mondá: „Nem fogom engedni hogy rámlépj [hacsak nem mondod meg nevem], ezért hallgatok. Szent vagyok, mert tudom azon két láb nevét, mellyel rajtam kivánsz járni. Jelensd hát ki nekem.” [És én válaszolo], „Besu—Ahu” jobblában neve, és „Unpet—ent—Het—Heru” a neve a ballábamnak. [A padló válaszol]: „Te ismersz minket, lépj hát ezért rajunk keresztül.” E Maati Termének Ajtóõre mondá: „Nem közlöm veled, hacsak nem mondod meg nevem.” [És én válaszolok], „Szívek bírálója, keblek kutatója” a neved. [Az ajtóõr mondá]: „Közölhetem veled.” [Mondá]: „Ki az isten, ki órájában lakik? Mond meg ezt.” [És én válaszolok], „Au—taui” [Õ mondá]: „Magyarázd el ki õ.” [És én válaszolok], „Au—taui” Thoth. „Jöjj most”, mondá Thoth, „Míly szándékkal jöttél?” [És én válaszolok]: „Eljöttem, hozzád utaztam, hogy nevemet közöljem [az istennel].” [Thoth mondá]: „Milyen állapotban vagy?” [És én válaszolok],
„Én, éppen én, megtisztultam a gonosz hiányosságoktól, és teljesen megszabadultam azok átkaitól, kik napjaikban laknak, és én nem vagyok egy számaik közül.” [Thoth mondá]: „Ezért lesz [neved] közölve az istennel.” [Thoth mondá]: „Mondd meg nekem, ki az, kinek mennye tûzbõl való, kinek falai élõ kígyók, és kinek padlója folyó víz? Ki õ?” [És én válszolok]: „Õ Osiris.” [Thoth mondá]: „Haladj tovább hát, [neved] közö ltetik vele. Süteményeid Utchat(Horus vagy Ra szeme)-ból fognak jönni, söröd Utchat-ból fog jönni, és a felajánlások, melyek megjelennek neked a szónál a földön, [meg fog érkezni] az Utchat-ból.” Ez az, amit Osiris elrendelt a pecsét felvigyázója gondnokának, Nu-nak, kinek szava igaz.

ÚTMUTATÁS: MAATI TERMÉBEN MEGTÖRTÉNÕ DOLGOK BEMUTATÁSÁNAK KÉSZÍTÉSE. E Fejezet az elhunyt felett fog elmondatni, amikor megtisztult, és díszes lenruhába öltözött, és lábára fehér bõrbõl készült saru került, és szemei antimonnnal vannak kifestve, és teste mirhából készült balzsammal lett bekenve. És õ ajándékozni fog felajánlások gyanánt ökröt, és tollas madarakat, és tömjént, és süteményeket és sört, és fûszernövényeket. És íme, rárajzolod ennek megjelenitését egy új, földbõl formált csempére, melyen sem disznó, sem más állat nem taposott. És ha e könyv elkészül, [az elhunyt] virulni fog, és gyermekei virulni fognak, és [neve] soha sem merül feledésbe, és olyan lesz, mint egy azok közül, akik megtöltötték a király, és hercegei szívét. És kenyér, és sütemények, és édességek, és bor, és húsok fognak adatni neki [azok közül, amik] a Hatalmas Isten oltárán vannak. És õ nem lesz visszautasítva Amentet ajtajából, és õ végigvezettetik a Dél királyaival és az Észak királyaival, és Osiris õrei közt lesz, örökkön örökké.
[És õ eljöhet minden formában amiben csak kíván, mint élõ lélek, örökké, és örökké, és örökké.]

 A TAGOK ISTENÜLÉSÉNEK FEJEZETE
 Az Osiris Ani, kinek szava igaz, haja Nu haja. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, arca Ra arca. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, szemei Hathor szeme. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, fülei Up—uatu fülei. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, ajkai Anpu ajkai. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, fogai Serqet fogai. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, képei** Isis képei**. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, karjai Ba—Neb—Tetu karjai. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, nyaka Uatchit nyaka. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, torka Mert torka. Osiris Ani, kinek szava igaz, melle Sais Úrnõjének melle. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, gerince Set gerince. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, törzse Kher—aha Urainak törzse. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, húsa Aa—shefit húsa. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, mellkasa Sekhmet mellkasa. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, fara Horus Szemének fara. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, fallosza Osiris fallosza. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, combja Nut combjai. Osiris Ani, kinek szava igaz, talpai Ptah talpai. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, ujjai Saah ujjai. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, lábujjai az Élõ Uraei* lábujjai. FÜGGELÉK (Pepi I piramisából, 11. 565ff.) Meri-Ra feje Horus feje; õ elõlép ezért, és felmegy a mennybe. E Pepi koponyája az isten Dekan* csillaga; õ elõlép ezért, és felmegy a mennybe. E Meri—Ra szemöldöke. . . és Nu; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Pepi arca Up—uatu arca; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Meri—Ra szemei a Hatalmas Úrnõ, Anu Lelkeinek elseje szemei; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Pepi orra Thoth orra; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Meri- Ra szája Khens-úr szája; õ elõlép ezért, és felmegy ezért, és felmegy a mennybe. E Pepi nyelve Maat nyelve a Maat Hajóban; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Pepi fogai [Anu] Lelkeinek foga; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Meri-Ra ajkai . . . ajkai; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Pepi álla Nestkhent-Sekhem (Sekhem úrnõjének* trónja) álla; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Pepi *** csontja Bull Sma** *** csontja; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Pepi vállai Set vállai; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. ***; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. *** az istenek két Seregének* ; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Pepi két combja Heqet két combja; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Meri—Ra tompora hasonlatos a Semket Hajóhoz és a Mantchet Hajóhoz; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Pepi fallosza a Hep Bika fallosza; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Meri— Ra lábai Net(Neith) és Serqet lábai; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Meri—Ra térdei az iker Lelkek térdei, akik Sekhet—Tcher fejénél vannak; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Meri—Ra talpai hasonlatosak a Maati Hajóhoz; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Pepi lábujjai Anu Lelkeinek lábujjai; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. Most, e Pepi egy isten, egy isten fia; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Pepi Ra fia, aki szereti õt; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. Ra elõreküldte Meri—Ra-t; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. Ra megszülte elsõnek [e] Pepi-t; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. Ra életet adott* Pepi-nek; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. Ezen ige ezért Meri—Ra testében van; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. E Meri—Ra az Erõ, a Hatalmas Erõ Anu Vezetõinek Hatalmas Tanácsában; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. Õ kimunkálta a hajót; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. [Pepi] Horus, a csecsemõ, a gyermek; Meri— Ra elõlép ezért és felmegy a mennybe. Pepi nem egyesült Nut-tal, [Nut] nem adta neki kezét; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. Keb nem távolította el útjából az akadályokat; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. Semelyik isten sem támadt rá e Meri—Ra-ra lépései közben; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. [Bár] Pepit nem siratták meg, nem égettek felette füstölõt*, nem mosakodott meg az edényben, nem ízlelt combot (vadhúst), nem vitte el a húsáldozatot*, nem szántotta fel a földet, nem végezte el az áldozatot, õ elõlép így hát, és felmegy a mennybe. Nézzétek, ez nem az a Pepi, aki ezeket mondta nektek, Ó ti istenek, ez Heka, aki ezeket mondta nektek, Ó ti istenek, és e Meri—Ra a támogató, aki Heka alatt van; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. Minden isten rácsapott Pepi lábára*, õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. Felszántotta a földet, megtette a felajánlást(áldozat), elhozta a [vér] tartóedényét, megérezte a combot (vadhúst), és elhozta a hús áldozatot; õ elõlép ezért és felmegy a mennybe. Minden isten megszorította kezét Meri— Ra-nak a mennyben, Elvezette õt Horus égi Házába. Ikertestvérének szava igaz Keb elõtt.

 A HENSUI MÉSZÁRLÁS VISSZAVERÉSÉNEK FEJEZETEA MÉSZÁRLÓK VISSZAVERÉSÉNEK FEJEZETE, MELY HENSUBAN TÖRTÉNIK.
 Az Osiris Nu, kinek szava igaz, mondá:- Ó, Jogar földjei! Ó te Fehér Koronája az isteni formának! Ó ti többi részi az átkelõ hajónak! Én vagyok a Gyermek (megismétli négyszer). Üdvözlet, Abu-úr! Te mondod minden nap: „A mészár-kõ* elkészült, ahogyan azt tudod, és eljöttél a romlásra.” Én vagyok Ra, aki megerõsítette híveit. Én vagyok az Aser fában levõ isten* Knot-ja, a kétszeresen szép, aki erõsebben sugárzó ma, mint tegnap. (Négyszer ismételve). Én vagyok Ra, aki megerõsítette híceit. Én vagyok az Aser fai isten Knot-ja, és megjelenésem [Ra] megjelenése ezen a napon. Hajam Nu haja. Arcom a Korong arca. Szemeim Hathor szemei. Füleim Up—uat fülei. Orrom Khenti—Khabas orra. Ajkaim Anpu ajkai. Fogaim Serqet fogai. Képem Isis istennõ képe. Kezeim Ba—neb—Tet kezei. Alkarjaim Neith, Sais úrnõjének alkarjai. Gerincem Suti gerince. Falloszom Beba fallosza. Vesém Kher-aha Urainak veséje. Mellkasom Aa-shefit mellkasa. Hasam és hátam Sekhmet hasa és háta. Farom Horus Szemének fara. Csípõm és lábaim Nut csípõje és lábai. Talpam Ptah talpa. [Ujjaim] és hüvelykujjaim az Élõ Istenek [ujjai] és hüvelykujjai. Nincs olyan tagom, ne istenek tagja volna. Thoth vigyázza tagjaim
összességét, és én vagyok Ra, napról napra. Nem ragadtatok el karjaimnál fogva, karjaim nem fognak erõszakot tartani. Ne essék bántódásom sem emberek, se istenek, sem Szellem-lelkek részérõl, sem holtak, sem bármely ember, pat-szellem, sem bármely rekhit-szellem, vagy hememet-szellem részérõl. Én vagyok az, ki eljött, hogy elõrejusson, kinek neve ismeretlen. Én vagyok a Tegnap. „Millió Évek Látója” a nevem. Elhaladok, elhaladok az isteni égi bírák ösvényein. Én vagyok az Örökkévalóság Ura: parancsolok, és ítélkezem, mint Khepra. Én vagyok az Urrt Korona Ura. Én vagyok, ki az Utchat-ban, és a Tojásban lakozom, engedélyezték, hogy itt lakhassam. Én vagyok õ, ki az Utchat-ban lakom, mikor lezárt*, annak erejétõl élek. Eljövök, és sugárzom; belépek, és életet nyerek. Én vagyok az Utchat-ban, ülöhelyem trónomon van, és elõtte ülök a sátor szobában. Én vagyok Horus. [Én] szelem át az évek millióit. Elrendeltem trónom [felállítását], és uralkodom onnan, szám tökéletes igazságként egyensúlyban van beszéd és hallgatás közt. Igazság szerint, alakjaim fordított alakok. Én vagyok Unnefer idõszakról idõszakra, és amim van, bennem van. Én vagyok az Egyetlen Egy, ki az Egyetlen Egybõl jött, ki körös-körül jár az útján. Én vagyok, ki az Utchat-ban lakom. Semmilyen féle-fajta gonosz dolog nem fog kerekedni ellenem, semmilyen vésztjósló tárgy, káros és szerencsétlen dolog nem történik velem. Én nyitom ki az ajtót a mennyben. Uralkodom trónomon. Megnyitom az utat a születések elõtt, melyek e napon zajlanak. Én vagyok a gyermek, ki a Tegnap útját járja. Én vagyok a Ma megszámlálhatatlan nemzet és nép számára. Én vagyok, ki véd téged millió éveken át. Légy bár a menny , vagy a föld, vagy a Dél vagy Észak, Kelet vagy Nyugat lakója, tiszteletem testedben lakozik. Én vagyok, kinek lénye behatolt szemébe*. Nem fogok újra meghalni. Jelenlétem* testedben van, de alakjaim lakhelyemen vannak. Én vagyok „Õ, ki megismerhetetlen.”. A Vörös Démonok felém irányították arcukat. Én vagyok a leplezetlen. Az idõ, midõn a menny készült számomra, és kiterjeszkedett a föld határaíg, és az utódok megsokasodtak, kitalálhatatlan. El fognak bukni, és nem egyesülnek újra. Azon beszéd okán, melyet hozzád intéztem, nevem elválasztotta magát minden gonoszságtól, mely az embereken ajkán terem. Én vagyok, ki felkelt, és fénylik, egy fal, mely falból tör elõ; Egyetlen Egy, ki Egyetlen Egybõl származik. Egy nap sem telhet el, hogy azon dolgok, melyek ama napban léteznek, meg ne lennének; eltelik, eltelik, eltelik, eltelik. Bizony mondom néked, én vagyok a Növény, mely Nu-ból nõ, és anyám Nut. Üdvözlet teremtõm, én vagyok, kinek nem volt hatalma járni, a Nagy Csomó, ki a Tegnapban lakozik. Az erõm ereje kezeimben van; nem ismersz, de én ismerlek. Nem foghatnak kézbe, de én vagyok, ki téged kezemben tartalak. Üdvözlet, ó Tojás! Üdvözlet, ó Tojás! Én vagyok Horus, ki millió évekig él, kinek lángja rád ragyogott, és szívedet hozzám hozta. Én vagyok trónom ura. Felemelkedem, eme évszakban. Megnyitottam az ösvényt. Megszabadítottam magam minden gonosztól. Én vagyok az arany kutyafejû majom, három tenyér, és két ujj [magas], minek sem karjai, sem lábai nincsennek, ki Het-ka-Ptah-ban lakik. Elõrejutok, miképp a kutyafejû majom elõrejut, ki Het-ka-Ptah-ban lakik
. ÚTMUTATÁS:
 Íme, az Osiris Ani, kinek szava igaz, kit fimo lenvászonba öltöztettek, kit fehér [bõr] szandállal ruháztak, és a legfinomabb mirrhával bedörzsöltek. Felajánlottak neki egy bikát, tömjént, ra ludakat, virágokat, sört, süteményeket, és kerti növényeket. És íme, ajándék asztalt bontasz a felajánlásokkal egy finoman színezett kõlapon, és elföldeled egy olyan helyen, melyet disznók nem tapodtak. És ha eme könyv felíratott rá, feltámad õ [újra], és gyermekeinek gyermekei virulni és gyarapodni fognak, mint Ra, vég nélkül. Nagy tiszteletben lesz a királynál, és birtokának shenit nemeseinél, és sütemények és italok adatnak néki, és hús, a Nagy Isten oltár- asztalán. Nem fogják visszautasítani Amentet egy kapujánál sem; Dél és Észak Királyainak nyomán fog haladni, és nem kell Osiris követõivel maradnia Un- Nefer mellett, örökkön örökké. Címke (Nu Papiruszából, 24. Oldal) A pecsét õrzõjének felvigyázója, Nu, kinek szava igaz, a pecsét õr felvigyázójának elsõszülötte, Amenhetep, kinek szava igaz, mondá: Üdvözlet, ti Négy Majom, kik Ra Hajójának elejében foglalnak helyet, kik igazságot hoznak Nebertcher-nek, kik megítélik az elnyomót és az elnyomottat, kiki elégedetté teszitek az isteneket szájatok lángjaival, kik szent felajánlásokat tesznek az isteneknek, és halotti tor ételeit a Szellem- lelkeknek, kik igazságon éltek, kik a sziv igazságából táplálkoztok, kik csalás és fondorlat nélküliek vagytok, kiknek a gonoszság utálatos, hárítsátok el gonosz tetteimet, ûzzétek el bûneimet [mikért korbácsot érdemeltem a földön, és semmisítsetek meg minden gonosz tettet, mely hozzám ragad], és semmilyen akadály ne hátráltasson. Engedjétek, hogy megtegyem utamat Amentet-en keresztül, engedjétek, hogy beléphessem Rasta-ba, hogy átjuthassak Amentet rejtett oszlopai közt. Adjátok, hogy ott shens sütemények adassanak nekem, és sõr, és persen sütemények, mint az élõ Szellem-lelkeknek, és adassék, hogy bejuthassak, Rasta-ba, és továbbindulhassak onnan. [A Négy Majom választ ad, és mondják]: Jöjj, mert elhárítottuk gonoszságaidat, elûztük bûneidet, azon bûneiddel együtt, melyek a földön korbácsot érdemeltek, és megsemmisítettünk minden gonosz dolgot, mely hozzád tapadt a földön. Lépj be ezért Rasta-ba, és haladj el Amentet rejtett oszlopai közt, és ott shens sütemények adatnak néked, és sör, persen sütemények, és elhagyhatod és beléphetsz akaratod szerint, mint azok, akiket kedvel [az Isten], és elhívatsz, [hogy részesedj a felajánlásokban] minden nap a horizonton.

EGY TET ARANY FEJEZETE.
Az Osiris Ani, kinek szava igaz, mondá:- Te magadért kélsz fel, ó Nyugodt-szívû! Te magadért fénylesz, ó Nyugodt-szívû! Helyezkedj el helyeden, jövök, elhozom néked Tet aranyat, örvendezni fogsz helyeden.
 FÜGGELÉK(Nebseni és Nu papiruszokból) Kélj fel, ó Osiris, megkaptad gerincedet, ó Nyugodt-szívû, megkaptad gerinced és nyakad, ó Nyugodt-szívû! Foglalj helyet központodban. Vizet helyezek alád, és Tet aranyat neked, örvendezni fogsz helyeden.

 ÚTMUTATÁS (A Turin Pairuszból): [E fejezet] mondassék Tet arany felett, melyet szikomórfa tartóra helyeztek, melyet ankhamu virágok nedvével áztattak, és helyezzék el az elhunyt nyakán, temetésének napján. Ha ezt az amulettet a nyakára helyezik, tökéletes Khu lesz õ, Khert-Neter-ben, és az Újév ünnepén Osiris Követõihez lesz hasonló, folyton-folyvást, és mindörrökké. ÚTMUTATÁS (A Turin Papiruszból): [E fejezet] mondassék Tet arany felett, faragott szikomórfa törzs felett, és helyezzék el az elhunyt nyakán. Ekkor az elhunyt beléphet majd Tuat kapuin. Szavai lecsendesíttetnek. Elhelyezkedik majd a földön Új Év Napján Osiris Követõi között. Ha e fejezetet az elhunyt ismerte, tökéletesk Khu-ként élhet majd Khert-Neter-ben. Nem fogják visszaküldeni Amentet ajtóitól. Shen sütemények adatnak neki, egy pohár bor, és persen sütemények, hússzeletek Ra oltáráról, vagy miként néhányan olvassák, Osiris Un-Nefer-érõl. Szava igaz lesz ellenségei elõtt Khert-Neter- ben folyton-folyvást, örökkön örökké.

A KALCEDON TET FEJEZETE.
 Az Osiris Ani , kinek szava igaz, mondá: Isis vére, Isis varázsigéje, Isis mágikus hatalma teszi e nagyszerût hatalmassá,
FÜGGELÉK ÚTMUTATÁS (Nu Papiruszából): [E fejezet] mondassék a kalcedón Tet felett, melyet ankhkhamu virágok nedvében mostak meg, és szikomórfa törzsbõl faragtak ki. Helyezzék eme amulettet az elhunyt nyakára a temetés napján. Ha ezeket megcselekszik, Isis varázsereje fogja tagjait védelmezni. Horus, Isis fia örvendezni fog, mikor látja õt. [Semmilyen] út sem zárodik le elõtte. Kezei legyenek a mennynek, kezei legyenek a földnek**, örökké. Senki se láthassa õt. Bizonnyal… ÚTMUTATÁS (A Saite Recenzióból) [E fejezet] mondassék a kalcedón Tet felett, melyet ankhamu virágok nedvében dörzsöltek be, és szikomórfa törzsébõl készítettek. Helyezzék ezt a Khu nyakára. Ha e könyv elhangzik érte, Isis varázsigéi fogják védeni õt, és Isis fia Horus örvendeni fog [mikor] meglátja õt. Az utak nem záródnak be elõtte. Kezei lesznek a mennynek, kezei lesznek a földnek**….Ha e könyvet ismeri, Osiris Un-Never-t fogja követni, és szava igaz lesz Khert-Neter-ben. Khert-Neter ajtói meg fognak nyílni elõtte. Búza és árpa adatik neki Sekhet-Aanru-ban. Neve úgy hangzik majd, mint az ottani istenek [nevei], kik Horus, az arató** Követõi.

 SEHERT KÕ SZÍVÉNEK FEJEZETE.
Az Osiris Ani, kinek szava igaz, mondá: Én vagyok a Benu madár, Ra Szív-lelke, aki mutatja az utat az isteneknek Tuat- ban. Szív-lelkeik a földön járnak, hogy megtegyék amit csak KAU-juk kíván, és az Osiris Ani Szív lelke eljön, hogy megtegye Ka-ja kíván.

A FEJTÁMASZ FEJEZETE, amit az Osiris Ani feje alá tegyenek, kinek szava igaz. Támadj fel a szenvedésbõl, ó te, ki lesújtva fekszel! Emelkedj fel! Fejed a horizonton van. Felemellek ó téged, kinek szava igaz. Ptah legyõzte ellenségeit számára. Ellenségei elbuktak, nem léteznek többé, ó Osiris. FÜGGELÉK (Nebseni Papiruszából, 21. Oldal)

 A FEJTÁMASZ[VAGY PÁRNA] FEJEZETE
. Támadj fel szenvedéseidbõl, ó te, ki lesújtva fekszel. Õk (az istenek) vigyáznak fejedre a horizonton. Felemeltek, szavad igazak tetteid okán. Ptah leverte ellenségeid. Elrendelték, hogy ez megtörténjék érted. Te vagy Horus, Hathor fia, Nesert, Nesertet, ki visszaadta fejed, miután levágták. Fejedet ne távolithatják el tõled, miután [levágták]; fejedet nem vitethetik el, soha, soha!

 A TEMETÕ SZOBA SZÖVEGEI ISIS BESZÉDE.
 Isis mondá: Eljöttem, hogy védõd legyek. Én fúttam levegõgt orrlyukaidba, és az északi szelet, mely Tem-tõl jön orrodba. Éppé tettem légcsöveidet. Ellenségeid lábad alá hulltak. Igazzá tettem szavadat Nut elõtt, és hatalmas vagy az istenek elõtt.

NEPHTHYS BESZÉDE. Nephthys mondá az Osiris Ani-nak, kenek szava igaz: Körüljárlak, hogy mevédjelek, Osiris bátyám. Eljöttem, hogy védõd legyek. [Erõm közeledben lesz, erõm közeledben lesz örökké. Ra hallotta sírásod, és az istenek igazzá tették szavadat. Feltámadtál. Szavaid igazak, azon tettek nyomán, melyeket érted tettek. Ptah legyõzte elenségeid, te vagy Horus, Hathor fia.]

 TET BESZÉDE. Gyorsan jöttem , visszafordítottam ama isten lépteit, kinek arca rejtett. Fénybe
borítottam szentélyét. Tet isten mellett állok a katasztrófa visszaszorításának napján. Figyelmesen védelek, ó Osiris.
 KESTA(Mesta)
 BESZÉDE. Én vagyok Kesta, fiad, ó Osiris Ani, kinek szava igaz. Eljöttem, hogy védelmezzelek. Házadat virágzóvá teszem mindvégig, ahogy Ptah parancsolta, és ahogy Ra parancsolta.

HAPI BESZÉDE. Én vagyok Hapi, fiad, ó Osiris Ani, kinek szava igaz. Eljöttem, hogy védelmedre keljek. Összeillesztettem fejedet, és tested tagjait. Alád hajtottam ellenségeid. Átnyújtom fejedet örökkön örökké, ó Osiris Ani, kinek szava igaz, kinek szava igaz, békében.

 TUAMUTEF BESZÉDE. Tuamutef mondá: Fiad vagyok, Horus, aki szeret téged. Eljöttem, hogy megbosszúljalak téged atyám, ó Osiris, boszúm eléri azt, aki gonoszat cselekedett ellened. Lábad alá hajtom õt örökkön örökké, állandóan, állandóan, ó Osiris Ani, kinek szava igaz, kinek szava igaz. QEBHSENUF BESZÉDE. Qebshenuh mondá: Fiad vagyok, ó Osiris Ani, kinek szava igaz. Eljöttem, hogy védelmedre keljek. Összegyûjtöttem csontjaid. [Elhoztam szívedet, trónjára emeltem testedben. Virágzóvá tettem utánad házadat, ki örökké élsz.

] A LÁNG BESZÉDE.
Védelek, eme lánggal. Elûzöm õt [az ellenséget] sírodnak völgyébõl. Félredobom* a homokot [lábaid elõl]. Átkarolom az Osiris Ani-t, kinek szava igaz, békében.
 A LÁNG BESZÉDE. Eljöttem, hogy feldaraboltjak*. Engem nem daraboltak fel, és nem engedem, hogy téged feldaraboljanak. Eljöttem, hogy ártsak [ellenségeidnek], de nem engedem, hogy neked ártsanak. Én védelmezlek téged.
A LÉLEK MONDÁ: Az Osiris Ani, kinek szava igaz, magasztalja Ra-t, mikor felgördül a menny nyugati horizontján.
A LÉLEK MONDÁ: Az Osiris Ani, kinek szava igaz békében Khert-Neter-ben, magasztalja Ra-t, mikor lenyugszik a menny nyugati horizontján, [és mondá], “Tökéletes lélek vagyok.”

 ANI BESZÉDE. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, mondá: Tökéletes lélek vagyok, ki az Abtu Hal isteni tojásában lakom. Én vagyok a Hatalmas Macska, ami az Igazság Székhelyén lakik, ahol Shu ragyog.
 AZ USHABTI FIGURA BESZÉDE [FEJEZET, HOGY NE KELLJEN DOLGOZNI KHERT-NETERBEN]. Világosodjék meg az Osiris Ani, kinek szava igaz. Üdvözlet, Shabti Figura! Ha az Osiris Ani-nak elrendeltetik, hogy valamely munkát kelljen végeznie Khert-Neterben, minden dolog távolíttasson el elõle, ami útját állja – legyen az bár szántás, vagy a csatornák feltöltése vízzel, vagy homok szállitása [Keletrõl Nyugatra]. A Shabti Figura válaszol: Én meg teszem azokat, tényleg itt leszek [amikor] hívsz.
 FÜGGELÉK (Nu és Nebseni Papiruszából) Anpu Beszéde: Anubis, a múmia termének lakója, az Isteni Ház Kormányzója, kezeit az élet urára helyezte, az írnok, Ptah dámafigurája, Nebseni, a hûség ura, Thena, az írnok és építész elsõszülötte, Mut-rest ház úrnõjének szülötte, kinek szava igaz, ki neki szenteli magát, mint õrzõ, mondá: Üdvözlet néked, te boldog úr! Te látod az Utchat-ot. Ptah-Seker tépte fel kötelékeid. Anpu felmagasztalt téged. Shu emelt fel étged, ó Gyönyörû Arcú, örökkévalóság kormányzója. Szemed, ó írnok Nebseni, hûség ura, gyönyörû. Jobb szem a Sektet Hajóhoz hasonló, bal szemed az Atet hajóhoz hasonló. Szemöldököd szépséges az Istenek Seregének jelenlétében. Szemöldököd Anpu védelme alatt áll, fejed és arcod, ó csodálatos, a szent Sólyom elõtt van. Ujjaidat az írnok ereje erõsitette meg Khemenu Urának jelenlétében, aki Thoth, ki megajándékozott a szent könyvek beszédének tudásával. Szakállad csodás Ptah-Seker szemében, és te, Nebseni írnok, hûség ura, csodás vagy az Istenek Hatalmas Serege elõtt. A Hatalmas Isten tekintett rád, és vezetett a boldogság útjain. Halotti tor ételei adattak néked, és legyõzte ellenségeid, lábad alá kényszerítve õket az Istenek Hatalmas Seregének jelenlétében, kik a Hatalmas Õsöreg házábam laknak, Anu-ban

. [ITT] KEZDÕDNEK SEKHET-HETEPET FEJEZETEI, ÉS A NAPONKÉNT KÖVETKEZÕ FEJEZETEI A BELÉPÉSNEK ÉS TOVAHALADÁSNAK KHERT-NETER-BÕL, A SEKHETAANRU-BA VALÓ MEGÉRKEZÉSNEK, ÉS A ZAVARTALAN ÉLETNEK A HATALMAS VÁROSBAN, KI A SZELEK ÚRNÕJE. [Az Osiris Ani, kinek szava igaz, mondá:] Engedd, hogy úr legyek ott. Engedd, hogy khu fa legyek. Engedd, hogy szánthassak ott. Engedd, hogy arathassak ott. Engedd, hogy ehessem ott. Engedd, hogy ihassak ott. [Engedd, hogy nemzhessek ott]. Engedd, hogy megtehessek minden dolgot, melyet tettem a föld színén. Az Osiris Ani, kinek szava igaz, mondá: Horus eltûntette Set- et, mikor Sekhet-Hetep épületére nézett. Levegõt terjesztett ki az Isteni Lélek fölött Tojásában, ennek napján. Elhozta Horus testének belsejét [az Akeru Istenektõl]. Megkoronáztam õt Shu Házában. Háza a csillagok. Nézd, felvettem szállásomat neveiben*. Õ irányította szíveit az Elsõszülött Istenek Seregének. Kibékítette a Két Harcost (Horus és Set), az élet õrzõit. Megtette, ami jogos, felajánlást hozva. Kibékítette a Két Harcost vele, ki hozzájuk tartozik. Levágta a skalpjait a Két Harcosnak. Megsemmisítette gyermekei felkelését. Elhárítottam minden gonoszságot, mi lelkeik ellen támadt. Úr vagyok [Sekhet-Hetepet-ben]. Tudom ezt. Elhajoztam tavai felett, elérhessem az ottani városokat. Megerõsítettem szájamat. A Szellem-lelkek készen állnak [a harcra], de nem fognak eluralkodni felettem. Felszerelkeztem Mezõiden, ó Hetep isten. Amit akarsz tenni, megteheted, [mondá ezen isten].

 ITT KEZDÕDNEK SEKHET-HETEPET FEJEZETEI, ÉS A NAPONKÉNT KÖVETKEZÕ FEJEZETEK; KHERT-NETER-BE MENETELÉ ÉS ELJÖVÉSÉ; SEKHET-AARU-BA ÉRKEZÉSÉ; SEKHET-HETEPET, A HATALMAS VÁROS, SZELEK ÚRNÕJÉBEN ÉLÉSÉ; AZ ERÕ MEGSZERZÉSÉÉ OTT; SZELLEM- LÉLEKKÉ VÁLÁSÉ OTT; SZÁNTÁSÉ ÉS ARATÁSÉ OTT; EVÉSÉ ÉS IVÁSÉ OTT; SZERELMESKEDÉSÉ OTT; ÉS HOGY MINDENT MEGTEHESSEN OTT, AMIT CSAK EMBERKÉNT TETT A FÖLD SZÍNÉN. NEBSENI, ÍRNOKA ÉS TERVEZÕJE PTAHNAK, MONDÁ: Set eltûntette Horust, ki Sekhet-Hetepet épületét szemlélte. Szabaddá tettem Horust Settõl. Set megnyitotta Két Szem (Nap és Hold) ösvényeit az égen. Set vizet és levegõt bocsátott Szeme lelkére, ami Mert városában lakik; elhozta Hrus testének bensejét az Akeru Istenek kezébõl. Nézz engem! Elvezetem e hatalmas hajót Hetep isten Tavain; összegyûjtöttem** ezt Shu házában. Csillagainak háza megújítja a fiatalságot, megújítja a fiatalságot. Tovaeveztem a Tavak felett, hogy megérkezhessem az ottani városokba. Felhajózom Hetep isten városába….Nézd, békében vagyok idéjével* és iránymutatásával, és akaratával, és az Istenek Seregével, kik az õ elsõszülöttei. Békét hozott a Két Harcos közé, és hogy vigyázzon az élõkre, kik kifogástalan formákba teremtettek, és békét hozott, õ tette békéssé a Két Harcost azok iránt, kik õket vigyázzák. Levágatta az isteni kûzdõk haját, elhárította a vihart gyermekei felõl. Õrt állt a Szellemek támadásával szemben. Erõt szerztem ott. Tudom ezt. Áthajóztam Tavain, hogy városaiba érjek. Szám erõs. Felszerelkeztem a Szellemek ellen. Nem szerezhetik meg az uralmat felettem. Megjutalmaztattam Mezõivel, ó Hetep isten. Amit csak kívánsz, azt megteszed, ó szelek ura. Szellem leszek ott. Enni fogok ott. Inni fogok ott. Szántani fogok ott. Búzát fogok aratni ott. Erõssé leszek ott. Szeretkezni fogok ott. Szavaim erõssé lesznek ott. Nem leszek alávetettségben ott. Megtehetem majd, mit csak ember akarhat. Erõssé tetted a szájat és torkot. Hetep Qettbu a neve. Erõsségként elhelyezkedett Shu oszlopain, és összeköttetett Ra kellemetes dolgaival. Õ az év felosztója, a száj rejtettje; a csend a szájában, a titok, mely Teljességgé lett, betöltötte az örökkévalóságot, birtokba vette a halhatatlan létezést Hetep- ként, Neb-Hetep-ként. Horus erõssé tette magát, mint egy sólyom, mely ezer könyök hosszú, és kétezer életében*. Felszerelései vele, továbbutazott, elment ahhoz a helyhez, ahol szíve lenni akart, a Tavak közt, ami városai közt van. Nemzetett a születés kamrájában, az isten városában, megelégedett a város istenének ételével; megtette, mit meg kellett tennie Smas-er-Khet Mezõin….. a város istenének szülõ-kamrájának mindene*. Most [amikor] lenyugszik az élet kristályhoz hasonlatos [földjén], mindent végrehajt, hasonlóan azon dolgokhoz, melyeket Neserser Tavában tett, ahol nincs semmi örvendezés, és ami telve minden fajta gonoszsággal. Hetep Isten bemegy és kijön, bevonul és kivonul Smas-er-Khet Mezejérõl, a város istene szûlõkamrájának Úrnõje. Éljek Hetep istennel, felöltözve, megkímélve Észak Urainak fosztogatásától, és a dolgok Urai hozzanak ételt nekem. Õ egyengesse elõrejutásomat. Jussak elõre. Hozza el nekem Hatalmamat, kapjam meg, és jutalmazzon meg Hetep Isten. Legyek ura a nagyszerû és hatalmas szónak testemben, a helyemen. Add, hogy emlékezzem rá. Tedd, hogy [ne] felejtsem el. Jussak tovább, engedd, hogy szánthassak. Békében vagyok a város istenével. Ismerem a vizet, a városokat, a neveket, és a tavakat, melyek Sekhet-Hetepet- ben vannak. Én élek ott. Én fénylek ott. Én eszem ott. Én….. ott. Én aratom le a termést ott. Én szántok ott. Én nemzek gyermekeket ott. Békében vagyok ott Hetep istennel. Nézd, én vetem el a magvakat ott. Én hajozom a tavain, és én érkezem meg városaiba, ó Hetep isten. Nézd, szájam felszerelt, kürtökkel rendelkezik. Add nekem a KAU (Ikrek) és a Szellem-lelkek bõségét. Õ, aki megszámlál engem, Shu. Én nem ismerem õt. Eljövök városaiba. Áthajózom tavai felett. Én sétálgatom Sekhet-Hetepet-ben. Nézd, ez Ra, ki a mennyben van. Megkappam, ami rendeltetett*. Örömtelivé tettem szívemet. Felfedeztettem. Erõs vagyok. Rendelkezéseket adtam Hetep-nek. [Üdvözlet], Unen-em-hetep, eljöttem hozzád. Lelkem követett téged. Hu isten kezeimen van. [Üdvzlet], Nebt-taui, akiben emlékezem és felejtek, élõvé lettem. Nem támadtam meg senkit, ne támadjon meg engem sem senki. Adtam, adj nekem örömöt. Tégy engem békéssé, kötözd be ereimet, juthassak levegõhöz. [Üdvözlet], Unem-em-hetep, Szelek Ura . Elérkeztem oda. Megnyitottam fejem. Ra alszik*. Nem figyelek, Hetemet istennõ van a menny ajtajánál éjszaka. Akadályok állíttattak elé, de összegyûjtöttem kisugárzásait. Városomban vagyok. Ó Nut-urt (Hatalmas Város), eljöttem hozzád. Megszámláltam bõséges raktáraimat. Folytatom utamat Uakh-ba. Én vagyok a bika, ami lapis-lazuli kötéllel van megkötve, A bika Mezejének ura, az istenek szavainak ura, Septet (Sothis) istennõ az õ órájában. Ó Uakh, eljöttem hozzád. Elfogyasztottam étkemet. Mester vagyok az ökrök húsának, és a tollas baromfiak húsainak kiválasztásában, és Shu madarai nekem adattak. Követem az isteneket, és jövök [az Ikrek mögött]. Ó Tcheft, eljöttem hozzád. Pompás ruházatba öltözöm, és felövezem magamRa sat öltözékével. Nézd az ég Udvarát, és Ra követõit, kik a mennyben laknak. Ó Un-em-hetep, Két Föld ura, eljöttem hozzád. Alámerültem Tcehert Tavaiba; nézd, a tisztátalanság minden formája eltávolíttatott belõlem. Az isteni Hatalmas virágzik* ott. Nézd, megtaláltam. Hálóba ejtettem a lúdakat, jóllaktam legfinomabb példányaikból. Ó Qenqentet, eljöttem hozzád. Láttam Osiris-t, [atyámat]. Üdvözöltem anyámat . Gyermekeket nemzettem. Csapdába ejtettem a kígyókat, és megszabadíttattam. Ismerem az isten nevét, ki Tchesert istennõvel van, és aki egyenes hajszálú, és szarvakkal felszereltetett [öklelésre készen]. Aratot, és én vetettem és arattam. Ó Hetemet, beléptem beléd. Megközelítettem a lapis-lazulit. Az Istenek Seregének szeleit követtem. A Hatalmas Isten adta nékem fejemet. Õ aki fejemet testemhez kötötte a Hatalmas, lapis-lazuli szemû, neve Ari-en-ab-f (“Aki kívánsága szerint cselekszik”). Ó Usret, eljöttem hozzád, a házba, ahol étel hozatik nekem. Ó Smam, eljöttem hozzád. Szívem figyel, fejem felszerelkezett a Fehér Koronával. Az égi lények útmutatása alapján cselekszem. Virágzóvá teszem a földi lények létét. A Bika szívében örvendezik, és az égi lényeké is, az Istenek Seregéé is. Én vagyok az isten, a Bika, az istenek Ura, ki az égszínkéken keresztül veszi útját. Ó búza és árpa az isten neve, eljöttem hozzátok. Elõre jöttem. Felemeltelek, követve az Istenek Seregének legjobb felajánlásait. Kikötöttem hajómat az égi lények tavainak kikötõhelyéhez. Felkötöttem a kikötõhelyet*. Szavakat mormoltam, és imákat intéztem az istenekhez, kik Sekhet-Hetepet-ben laknak.

FEJEZET, HOGY AZ ELHUNYTNAK HÚS, TEJ, STB. ADASSÉK
 Az Osiris Ani, kinek szava igaz, mondá: Üdv néked, ó Ra, Igazság Ura, Egyetlen Egy, Örrökkévalóság Ura, Halhatatlanná Tevõ. Eléd érkeztem, ó Ra Uram. Virágzóvá szeretném tenni a Hét Tehén és a Bika létét. Ó ti, kik süteményeket és sört adtok a Szellem-lelkeknek, engedjétek, hogy lelkem veletek lehessen. Szülessék õ combotokon. Legyen õ hasonló hasonló egyhez közületek örökkön-örökké. Legyen az Osiris Ani, kinek szava igaz, gyõzedelmes hatalom a Gyönyörû Amentetben. A Bika és a Hét Tehén nevei: 1.Het-Kau Nebtertcher. 2. Akertkhentetasts. 3. Khebitetsahneter. 4. Urmertusteshertshenti. 5. Khnemtemankhanuit. 6. Sekhmetrensemabats. 7. Shenatpetuthestneter. Bika: Kathaihemt.

BESZÉD A MENNY NÉGY SZÁRNYÁHOZ[/vezetõ]* Üdvözlet néked, ó Gyönyörû Erõ, te Gyönyörû Szárnya az Északi Mennynek. Üdvözlet néked, ki kerek, Két Föld Iránymutatója, Gyönyörû Szárnya a Nyugati Mennynek. Üdvözlet, Tündökletes, Ashemu istenek templomának Lakója, Gyönyörû Szárnya a Keleti Mennynek. Üdvözlet, Vörös istenek templomának lakója, Gyönyörû szárnya a Déli Mennynek.

 BESZÉD AZ ISTENEK NÉGY SEREGÉHEZ Üdvözlet néktek istenek, kik a föld felett vagytok, Tuat Irányítói. Üdv néked, Anya-istennõ, ki a föld felett vagy Khert-Neter-ben, Osiris Házában. Üdv néktek istenek, kik Ta-tchesert-et irányítjátok, kik a föld felett vagytok, Tuat irányítói. Üdv néktek, Ra Követõi, kik Osiris nyomán jártok.
FÜGGELÉK (Nu Papiriszából
 ÚTMUTATÁS: [E szavak] mondassanak, amikor Ra megjelenik ezen istenek [figurái] felett, szinesen rajzolva egy táblára, és tchefau ételt kell eléjük raknod, süteményeket, sört, húst, ludakat, és tömjént. Ezek okozzák, hogy az elhunyt élvezheti a “felajánlásokat, mely [parancs] szóra jelenik meg” Ra elõtt; és õk adnak bõséges ételt az elhunytnak Khert-Neter-ben, és szabadítják meg minden gonosz dologtól.És neked nem kell elmondani e Un-Nefer e Könyvét senki másnak a jelenlétében. Ha ez elvégeztetik az elhunytért, Ra vezérlõje lesz, és hatalmas védõ lesz számára, és megsemmisíti minden ellenségét KhertNeter-ben, és a mennyben, a föld színén, és minden helyen, ahová csak belép, és élvezheti az égi étkeket állandóan, folyton-folyvást, és örökké. (a Saite recenzióból)

A KHU TÖKÉLETESÍTÉSÉNEK KÖNYVE Ra szívében, hogy megkapja a hatalmat Tem elõtt, hogy megnövekedjen Osiris szemében, hogy hatalmas legyen Khent-Amentet elõtt, és hogy áhitattal tekintsen rá az Istenek Serege. Ezt az Új Hold napján kell mondani, a hatodik napi ünnepen, a tizenötödik napján az ünnepnek, Uak ünnepén, Thoth ünnepén, Osiris Születésnapján, Menu ünnepén, Heker éjszakáján, Tuat Misztériumai [alatt], a Misztériumok ünneplése alatt Akertet-ben, a kisugárzások leverésekor, a Temetési Völgy bejáratánál, [és] a Misztériumok….[Ennek elmondása] virágzóvá teszi a Khu szívet és hosszúvá lesznek léptei, és elõrejuthat, arca világos lesz, és behatolhat az Istenhez. Senki se legyen ennek tanúja, kivéve a királyt és a Kherheb papot, de a segitõ, aki szent szolgálatra jött sem láthatja. Kinek Khu-jáért e Könyv elmondatik, lelke elõjön nap mint nap élettel, hatalma lesz az istenek között, és ellenállhatatlan lesz örrökkön-örökké. Ezen istenenek körüljárják õt, és elfogadják. Õ egy lesz közülük. [E Könyv] tudatja vele, hogyan léphet be a létbe kezdetben. E Könyv egy igazi titkot takar. Kívülálló ne tudjon errõl semmit. Ne mondjátok el senkinek sem. Ne ismételjétek. Senki [más] ne láthassa. Senki más ne hallja ezt. Senki más ne láthassa ezt, kivéve [magad] és akinek tanítod. A sokaság [ne ismerje], hanem csak te, és szívélyes barátod. E könyvet tedd a seh szobában egy színes csillagokkal befestett ruhára. Ez egy titkot rejt. A Delta mocsarainak lakói ne tudjanak errõl. Ettõl a Khu-nak biztosítva lesz égi étkekkel Khert-Neter-ben. Szív-lelkének ételt biztosít ez a földön. Örrökön élõvé lesz ettõl. Semmilyen [gonosz] dolog nem kerekedik majd fölébe.

BESZÉD A NÉGY SZÁRNYHOZ* Üdvözlet, Menny Hatalma, Korong Megnyitója, Csodás Szárnya az Északi mennynek. Üdv Ra, Két Föld Irányítója, Csodás Szárnya a Nyugati Mennynek. Üdv Khu, Akhemu istenek Házának Lakója, Csodás Szárnya a Keleti Mennynek. Üdv Kormányzó, Tesheru Istenek Házának Lakója, Csodás Szárnya a Déli Mennynek. Adjatok süteményeket, sört és tchefau ételt Osiris Auf-ankh-nak, kinek szava igaz. Üdvözlet, Istenek Atyja! Üdvözlet, Istenek Anyja, Khert-Neterben! Szabadítsd meg az Osiris-t minden gonosztól, minden gonosz hátráltatástól, ellenségek szörnyû támadásaitól, és ama halálos csapda állitótól, kinek késpengék a szavai, és az emberektõl, és az istenektõl, és a Szellem- lelkektõl, és az átkozottól, ezen a napon, ezen az éjszakán, e ajándékozó ünnepen a tizenötödik napon, ebben az évben, és minden gonoszságtól, ami csak ott van.

HIMNUSZ OSIRIS KHENTI-AMENTI UN-NEFER-HEZ Az Osiris Ani, kinek szava igaz, imádkozik Osiris Khenti-Amenti Un-Nefer-hez, és mondá: Üdvözlet, Uram, ki keresztül siettél az örökkévalóságon, kinek létezése örökkévaló, Urak Uram Királyok Királya, Legfelsõbb, Istenek Istene, ki szentélyeikben élsz,….. istenek…..emberek. Készíts számomra ülõhelyet azok közt, kik Khert-Neter-ben vannak, kik KA-d alakjait imádják, és ki keresztülszeled a millió évek millióját….. Ne lépjen fel késlekedés neked Ta- mera-ban. Engedd õket magadhoz, mindegyiküket.SUTIMES, AZ ITALÁLDOZAT BEMUTATÓJA ÉS AZ APT-OK OLTÁR SZOBÁLYÁNAK ELNÖKE, AMEN IRNOKAINAK VEZETÕJE, KINEK SZAVA IGAZM DICSÕÍTI OSIRIS-T, ÉS HÓDOL AZ ÖRÖKKÉVALÓSÁG URÁNAK, AZ ISTEN AKARATÁT BETELJESÍTI, ÉS AZ IGAZAT SZÓLJA, AZ ÚR, AKI ISMERETLEN, MONDÁ: Hódolat néked, Szent Isten, te hatalmas és nagylelkû, Örökkévalóság Hercege, ki Sektet Hajóban lévõ lakhelyeden vagy, kinek felkelte sokszoros az Atet Hajóban, kinek szánt imádságok bemutattattak a mennyben, és a föld színén. Az emberek és a népek magasztalnak téged, hatalmad félelme az emberek szívében, és a Szellem-lelkekében, és a holtakéban lakozik. Lelked Tetu-ban lakik, és félelmes tiszteleted Hensu-ban jelen van. Felállítod látható jeleidet Anu-ban, és átváltozásaid fennségét a szent helyen. Eljöttem hozzád. Szívemben igazság van, és nem rejtegetek fondorlatot és cselt. Add, hogy lényemet az élõk közt tudhassam, és fel s alá hajózhassam a folyón azpk közt, kik követõid

. HATHOR, AMENTET ÚRNÕJE DICSÕÍTÉSÉNEK FEJEZETE
Hathor, Amentet Úrnõje, a Hatalmas Föld Lakója, Ta-Tchesert Úrnõje, Ra Szeme, szíve alatt Lakozó, a Millió Évek Hajójának Gyõnyörû Arca, az igazság cselekvõje Békéjének Székhelye, a pártfogottak Hajójának lakója…..

 FÜGGELÉK FEJEZET A NÉGY FÁKLYÁRÓL  A NÉGY LÁMPA FEJEZETE, MELYET A SZELLEM-LÉLEKÉRT GYÚJTOTTAK.
Nézd, négy négyszögletû mélyedést készítettél az agyagba, ahová a tömjént szórod, és megtöltöd õket egy fehér tehén tejével, és ezekkel kiltod a lámpákat. Az Osiris Nu, a pecsét felvigyázójának intézõje, kinek szava igaz, mondá: A tûz KA-dhoz jön, ó Osiris Khenti-Amenti! A tûz KA-d hoz érkezik, ó Osiris Nu, kinek szava igaz. Az éjszaka elrendelése a nap után érkezik. [A tûz KA-dhoz jön, ó Osiris, Kormányzója azoknak, kik Amenti-ben vannak.], és Ra két leánytestvére szintén. Nézd, tûz kél Abtu-ban, és eljõ; én hozom el, Horus Szeme. Ez rendben elhelyeztetett szemöldöködön, ó Osiris Khenti-Amenti; szentélyedben helyezkedik el, és szemöldöködön kélt; szemöldöködön helyezkedett el; ó Osiris Nu, szemöldöködön helyeztetett el. Horus Szeme véd téged, ó Osiris-Amenti, biztonságban óv téged, leveri ellenségeid, és ellenségeid fördresújtva hevernek elõtted. Ó Osiris Nu, Horus Szeme vigyáz téged, óvja biztonságod, és veri le ellenségeid. Ellenségeid földre sújtva hevernek Ka-d elõtt, ó Osiris Khenti-Amenti. Ellenségeid lesújtva hevernek KA-d elõtt, ó Osiris Nu, kinek szava igaz. Horus Szeme véd téged, óvja biztonságod, leverte ellségeid, és ellenségeid földre sújtva hevernek elõtted. Horus Szeme eljött. Ép és egészséges, világosságot küldött, miképp Ra tette a horizonton. Suti hatalmát sötétséggel fedte be, uralmatszerzett felette, és lángot parancsolt ellene, saját parancsára. Horus szava ép és egészséges, te falod fel a húst ott, tested megkapja azt. Üdvözlet, Horus fiai, Kesta, Hapi, Tuamutef, és Qebhsenuf, védelmet adtatok isteni Atyátoknak, Osiris KhentiAmenti-nek, nyújtsatok védelmet Osiris Nu- nak, kinek szava igaz. Minthogy megsemmisítettétek Osiris Khenti-Amenti Ellenfeleit, ki az istenekkel él, legyõztétek Suti-t jöbb kezével és karjával, mikor a hajnal felderengett a föld színén, és Horus hatalmat nyert [Suti felett], és maga bosszúlta meg isteni atyját; és minthogy isteni Atyád léte virágzóvá lett Osiris Khenti-Amenti KA-jával való egyesülése után, émi te vittél végbe, és Horus Szeme bosszúlta meg és védte õt, és leverte ellenségeit, és minden ellensége lesújtva hevert elõtte, ezért hát semmisítsd meg Osiris Nu Ellenfeleit, a pecsét felvigyázóéit, kinek szava igaz. Éljen õ az istenek között, gyõzze le ellenségeit, tegyed ellenségeit leverõvé, amikor hajnalodik a földön. Legyen úr Horus, és Osiris Nu megbosszúlója, és virágozzék létében Osiris Nu KA-jával való egyesülése révén, melyet te intézel. Ó Osiris Nu, Horus Szeme megbosszúlt téged. Leverte ellenségeid, és minden ellenséged földresújtva fekszik elõtted. Üdvözlet, Osiris Khenti-Amenti, adj fényt és tüzet a tökéletes Szív-léleknek Hensu-ban. És [ó Horus Fiai], adjatok erõt az Osiris Nu élõ szív-lelkének tûz által. Ne utasíttassék vissza, és fordítsák vissza Amentet kapuiból! Kenyér és lenvászon ruha felajánlások adassanak neki a temetési áldozatok urai közt. Ó, ajánljatok Osiris Nu-nak imákat miképp egy istennek, ki Ellenfeleinek elpusztítója Igazság alakjában, és az igazság istenének tulajdonságaival.

ÚTMUTATÁS: [E Fejezet] mondassék négy atma ruha fáklyája felett, miket a legfinomabb Thehennu gyantávval itattak át, és a fáklyák helyeztessenek négy férfi kezébe, kiknek vállára Horus oszlopainak nevei írattak, és égetik fáklyáikat Ra csodás fényében, és ez erõt és hatalmat ad az elhunyt Szellemlelke felett a csillagok közt, melyek nem nyugszanak le sosem. Ha e fejezet elmondatik érte, soha de soha nem fog eltûnni, és élõ lélek lesz mindörökké. Ezek a fáklyák a Szellem-lelket virágzóvá teszik Osiris Khenti-Amenti-hez hasonlóan, mindig, folyton-folyvást és örökké. Ne végezd el e szertartást egyetlen emberi lény elõtt sem, kivéve magad és atyád, vagy fiad, mert ez egy kivételesen hatalmas misztériuma Amentet-nek, és titkos féle dolga ez Tuat- nak. Amikor e szertartás elvégeztetik az elhunytért, az istenek és Szellem- lelkek, és az elhunyt látják õt Khenti-Amenti formájában, és hatalma és befolyása lesz eme istenhez hasonlóképpen. Ha vállalkozol elvégezni az elhunyt számára azokat a parancsokat, melyek a “Negy lángoló fáklya fejezetében” vannak itt, minden nap, akkor az elhunyt továbbindulhat [Tuat] minden termébõl, és Osiris Hét Termébõl. És élni fog õ, az Istennek alakjában. Befolyása és hatalma lesz ama istenek és Szellem- lelkeknek megfelelõen, örökkön örökké. Beléphet a titkos oszlopok közt, és nem fordíttatik vissza Osiris jelenlétében. Ha ez megtörténik, és biztosíttatik a következõ dolgok elvégzése, akkor beléphet, és továbbindulhat*. Nem fordíttatik vissza. Útjait nem szorítják határok közé, és a sors ítélete nem csap le rá a Szavak Megmérésének Napján Osiris elõtt, soha, soha. És elvégzed mindazt [ami le íratott] e könyvben az elhunyt oldalán, aki tökéletessé és tisztává lesz. Elvégzed a “A száj megnyitását” a vas eszközzel. És írd le eme dolgokat azon utasításoknak megfelelõen, amiket Heutataf Herceg könyveiben találtak, aki felfedezte a titkos ládát (ezek magának [Thotnak] kézírásával íródtak, és Unnut istennõ, Unu Úrnõjének templomában helyeztettek el) utazása közben, amit a templomok, a templomgazdaságok, és az istenek szentélyeinek megismerésére tett. Végezd el ezeket titokban a sír Tuat-kamrájában, mert ezek Tuat misztériumai, és a Khert-Neter-ben elvégzendõ dolgokat jelképezik. És ezt mondjad: Eljöttem, gyorsan közeledtem. Fényt öntök (az elhunyt) nyomába. Rejtett vagyok, de fényt hozok a rejtekbe. A Tethez állok közel. Ra Tet-jéhez állok közel, visszafordítom a mészárlást. Védelek téged, ó Osiris.

 ÚTMUTATÁS: E Fejezet mondassék egy Tet kristály felett, melyet egy nyers iszapból formált kockára helyeztessen, amire ezt a Fejezetet felrótták. Készíts egy üreget [a sír] nyugati falán, és a Tet-et kelet felé fordítva falazd el az üreget cédrus kivonattal kevert iszappal. Ez a Tet elriasztja Osiris ellenségeit, akik a keleti falnál állnak fel. És ezt mondd: Visszavertem ellenségeid. Örködöm feletted. Õ, aki a hegyen lakik (Anpu) õrködik arra a pillanatra várva, mikor ellenségeid megtámadnak, és visszaveri õket. Visszavetem a Krokodilt támadásának pillanatában, és védeni foglak, ó Osiris.

ÚMUTATÁS: E Fejezet mondassék egy Anpu figura felett, melyet nyers iszapból és tömjén filekeverékébõl készítettek. E figura állíttasson egy nyers iszapból készûlt kockára, melyre e Fejezet szövegét rójják fel. Készíts egy üreget a keleti falban, és az Anpu figurát a nyugati fal felé fordítva falazd be az üreget. E figura viszzaveri Osiris ellenségeit, aki a nyugati falnál van. És mondd; Én vagyok a homok öv a titkos láda körül. Én fordítom meg a temetõ hegy lángoló tûzének erejét. Én utazom az utakon, és védelmezen Osiris Nu-t, a pecsét felvigyázójának intézõjét, kinek szava igaz.

ÚTMUTATÁS: E Fejezet mondassék egy nyers iszapból készült kocka felett, melyre e fejezet vésetett fel. Tégy egy nádat a közepébe, kend be szurokkal, és gyújts világosságot. Ezután készíts egy üreget a déli falon, és a kockát észak felé fordítva falazd be az üreget a kockával együtt. [Ez visszaveri Osiris Nu ellenségeit] ki az északi falnál foglal helyet. És mondjad: Ó, ki a tûzgyújtásra jössz [a múmia sírjába], nem engedem, hogy megtegyed. Ó, ki tûzet vetsz [itt], nem engedem, hogy megtegyed. Megégetlek, és tüzet bocsájtok rád. Év védelmezem az Osiris Nu-t, a pecsét örének felvigyázóját, kinek szava igaz.
 ÚTMUTATÁS: E Fejezet mondassék egy nyers iszapból készült kocka felett, melyre e Fejezet másolatátt rótták fel. [És tégy] egy pálmafából készûlt alakot erre, mely az elhúnytat formázza, hét ujj magasat. Végezd el e fölött a “Száj megnyitásának” szertartását. Ezután készíts egy üreget az északi falon, és [tedd belé a kockát és az alakot] dél felé fordítva, és falazd be az üreget. [Ez elûzi Osiris Nu ellenségeit], ki a déli falnál foglal helyet. És nézd, mindeme dolgokat olyan ember végezze el, aki megmosdott és rituális tisztaságú, ki sem húst sem halat nem evett, és aki nem érintett asszonyt. Imé, sütemény és sör felajánlásokat kell tenned az isteneknek, és tömjént égetned. Minden Szellem-lélek aki számára ezek elvégeztetnek hasonlatossá lesz a szent istenhez Khert-Neter-ben, és nem fordíttatik vissza Amentet egyetlen kapujából sem, és Osiris követõje lesz, amerre csak jár, folyvást, és nem szûnõen.
A fordítás szabadon terjeszthetõ bármilyen nem üzleti célú felhasználásra, a fordító engedélyével. © 2000, Apáti Csaba dokinet.